MAV̄INGIZI-RISALA 17
17
Ɓaulusu na Silasi ɗagoni Tesalonika
1Ɓaulusu na Silasi wav̄iri Amfipolis na Apoloniya ata wawaswili Tesalonika, v̄ahanu yaMayahudi|Mayahudi wakana Nyumba ya Uswali. 2Mauri ɗe iheli akana udzevu nayo, Ɓaulusu angia moni, amwesa hari mwa Suku za Uv̄umuzi|Suku ya Uv̄umuzi traru akolagua na wao trongo akozirenga moni na uMuangishio Mutwaharifu 3ha uwaeledza na uwaonesa amba ika ilazimu uMutsahuliwa#17:3 uMutsahuliwa: Yaãni, Kristi. aondeshehe, iv̄o aregezewe hayi ulawa ufa. Awaambia tsena: «Insa uwo nimujudzaoniwo, waye ɗe Mutsahuliwa.» 4Ɓaãdhwi mengoni mwa yaMayahudi yale wakuɓali, wadzitria v̄umoja na Ɓaulusu na Silasi, na hisaɓu ɓole ya Magiriki wakomuria Mungu, iv̄o na watruwashe wendza sheo wajau, wala tsi washashi.
5Ɓadi yaMayahudi kawakoamini, wakoona uwivu; warenge watru wapeu wakwendra mboya zilindroni, wawasariɓia wafanye mutsutsuho ɗagoni. Amwesa wandre ha Yasuna, wakomuzunguha Ɓaulusu na Silasi, pare wawav̄inge mbeli za idunia yaka v̄ale. 6Ɓaanda kawawapara, wamurenge Yasuna na ɓaãdhwi ya wananya wa shi uaminifu, wawagogora mbeli za waɓole wa liɗago ha ushelemedza: «Watru wanu walio amba watria fidjo hari mwa lidunia kamili waja wajau hunu, 7na Yasuna awatria hahe. Wasendra kinyume na isharia ya Kaiswara#17:7 Kaiswara: Yaãni, ɗe umufalume wa Romu. ha urongoa amba v̄wa mufalume wangina, ɗe Insa.» 8Ha yamarongozi yale, watria wasiwasi ziroho za idunia na za waɓole wa liɗago. 9Ɓaanda waliv̄isa marike ya utria rahani Yasuna na wanyahe, wawajeledza wandre dzawo.
Ɓaulusu na Silasi ɗagoni Ɓeriya
10Uku ule kamwe, wananya wa shi uaminifu wale wamurenge Ɓaulusu na Silasi, wawav̄eleha Ɓeriya. Uwaswili yawo, wangia moni na iNyumba ya Uswali ya Mayahudi. 11Watru wao waka hairi rahana wa Tesalonika wale. Warenge uUrongozi wa iRisala|Risala ha djitihadi ɓole, tsena kula suku wakotwali yiMiangishio Mitwaharifu ha udhiɓitisha zile wakoambilwazo. 12Ɓasi wengi mengoni mwawo waja waamini, v̄umoja na watruwashe Magiriki wendza sheo na indadi ɓole ya watruɓaɓa.
13Ɓadi wakati yaMayahudi ya Tesalonika wajua amba Ɓaulusu akojudza tsena uUrongozi wa Mungu Ɓeriya hule, wandre wasariɓia na utsotsoa idunia oho wajau. 14Ɓas kayahoma wananya wa shi uaminifu wamuv̄eleha Ɓaulusu ɓaharini, ɓadi Silasi na Timutausu waɓaki Ɓeriya hule. 15Watru waka waɗungana na Ɓaulusu wamuv̄ingi ata mupaka Atheni, amwesa warudi na iãmuri amba Silasi na Timutausu wandre wamupare ha uharaka.
Ɓaulusu ɗagoni Atheni
16Wakati Ɓaulusu akowalindra Atheni, iroho yahe iremwa na usongefu iv̄o aona amba liɗago lile lika lijaya na masanamwe. 17Ɓasi akohadisi moni na iNyumba ya Uswali na yaMayahudi, na watru tsi Mayahudi wakomuãɓudu Mungu, tsena kula suku na watru wasalia akowapara shandzaju mwa liɗago. 18Ɓaãdhwi ya watru wakoɗunga ĩlimu ya Epikuro na Stoyiki#17:18 Epikuro na Stoyiki: Mafundi yanu yaka mataãlamu ya misomo ya ziãkili za shiuɓinadamu. Shifarantsa isurongoa philosophie. waja walagua na waye. Wasalia wakorongoa: «Mulaguzi unu atsaha arongowe trini?» Wasalia, ha iv̄o akomujudza Insa na umuregezeo hayi, wakorongoa: «Isufana mauri asujudza miungu wadjeni.» 19Ɓas, wamurenge, wamuv̄ingi hari mwa mungulidzano wa Areopagu, wamuambia: «Ratsov̄endza rijuwe, uwo musomo muv̄ia trini wauv̄inga? 20Mana risuhukia usurongoa trongo zishangidzao. Ɓasi v̄av̄o, ratsov̄endza rijuwe imana ya trongo zizo.» 21Mana watru wa Atheni na wadjeni wakoketsi v̄ale kawakofanya trongo yangina neka tsi uv̄itsa wakati wawo ha urongoa au uvulishia haɓari zaja av̄asa.
22Ɓas, Ɓaulusu ahimi hari-hari na umungulidzano wa Areopagu, arongoa: «Wanyu watru wa Atheni, nisumuonani amba ha kula namuna, ha kweli wanyu watru wa dini. 23Mana wakati nakorara ɗagoni hanyu v̄anu na utunda zizo muziãɓuduo, tsendre ata tsifahamu talatala ya masadaka yav̄inga umuangishio unu: ya mungu kajulihana. Ɓas, uwo mumuãɓuduo wala umujua, uwo ɗe nimujudzaoniwo.
24Mungu aumba lidunia na piya zilio moni, waye ɗe Mola wa uwingu na ishiv̄andre ya tsi, na waye kaẽshi hari mwa nyumba za uãɓudu zafanyiwa ha mihono ya wanadamu. 25Tsena, waye karumishiwa ha mihono ya wanadamu mauri akosewa na shitru itsokao yotsi, waye av̄ao ha piya uhayati, pumu na kula shitru. 26Afanya piya zinishani za wanadamu zalawa ha mutru moja, ziẽshi hari mwa piya ishiv̄andre ya tsi. Awahetsia umuda wawo na yimipaka ya makazi yawo, 27ile wamuzunguhe Mungu, wav̄av̄atse, iv̄o wamupare neka mukinishiha, wala ukana, ha urongoa zikweli, waye kasi mbali na kula moja hari mwa wasi. 28Mana ɗe haheju ɗe riliona uhayati, rirendrao, amwesa rilio. Mauri ɗe iheli ɓaãdhwi ya matrungizi-utende wanyu warongoa: ‹Wasi ne ra hari mwa inaswila yahe.›
29Ɓasi rangu ilio amba wasi ra hari mwa inaswila ya Mungu, kayalazimu rafikiri amba uungu, uwo sawa na dhahaɓu, au fedha, au ɓwe, sanamwe lafanyiwa ha ujuzi na utrungizi wa mwanadamu. 30Mungu kasuangalia uwakati wa zamani wanadamu waka wajinga, ɓadi av̄asav̄anu asuhira piya watru v̄ahali yotsi walio wandre toɓa. 31Mana alishi suku amba atsohukumu lidunia ha haki, ha mutru amuhetsi. Atowo ushahidi ha watru piya ha iv̄o amuregeza hayi ha ulawa ufa.»
32Wakati watru wale wakia itrongo ya umuregezeo hayi wa watru wafa, wasalia watsehe, na wasalia warongoa: «Ritsohuvulishia hari mwa ihadisi iyo wakati wangina.» 33Ɓas, Ɓaulusu awalawia. 34Ɓadi v̄wa ɓaãdhwi yawo wamukuɓali, waamini. Hari mwawo v̄uka mutru akohiriwa Denisiyo, mwanashama wa Areopagu, v̄uka na mutrumushe akohiriwa ha lidzina la Damarisi, iv̄o na wasalia.
Currently Selected:
MAV̄INGIZI-RISALA 17: swb
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.