Lluc 3
3
Predicació de Joan Baptista#x
(Mt 3,1-12; Mc 1,2-8; Jn 1,19-28)
1L’any quinzè del regnat de Tiberi Cèsar,#x mentre Ponç Pilat era governador de Judea,#x Herodes, tetrarca de Galilea,#x Filip, el seu germà, tetrarca d’Iturea i de la regió de Traconítida,#x i Lisànies, tetrarca d’Abilene,#x 2durant el pontificat d’Annàs i de Caifàs,#x Déu va comunicar la seva paraula a Joan,#x el fill de Zacaries, en el desert.#x 3Joan anà per tota la regió del Jordà#x predicant un baptisme de conversió#x per al perdó dels pecats, 4tal com està escrit en el llibre dels oracles del profeta Isaïes:
És la veu d’un que crida en el desert:
Prepareu el camí del Senyor,
aplaneu les seves rutes.
5 S’alçaran les fondalades,
s’abaixaran les muntanyes i els turons,
es redreçaran els camins tortuosos
i els escabrosos seran aplanats;
6 i tothom veurà la salvació de Déu.#x
7Joan deia a la gent que acudia perquè els bategés:
– Cria d’escurçons!#x Qui us ha dit que us escapareu del judici que s’acosta?#x 8Doneu els fruits que demana la conversió, i no comenceu a dir-vos que teniu Abraham per pare;#x us asseguro que Déu pot fer sortir fills a Abraham fins i tot d’aquestes pedres. 9Ara la destral ja és ran de la soca dels arbres, i tot arbre que no dóna bon fruit és tallat i llençat al foc.#x
10La gent li preguntava:
– Així, doncs, què hem de fer?#x
11Ell els responia:
– Qui tingui dos vestits, que en doni un al qui no en té, i qui tingui menjar, que també el comparteixi.
12Entre els qui anaven a fer-se batejar hi havia fins i tot uns publicans,#x que li deien:
– Mestre, què hem de fer?
13Ell els respongué:
– No exigiu més del que està establert.#x
14Igualment uns soldats#x li preguntaven:
– I nosaltres, què hem de fer?
Els va respondre:
– No feu servir la violència ni presenteu falses denúncies per treure diners de ningú, i acontenteu-vos amb la vostra soldada.#x
15El poble vivia en l’expectació, i tots es preguntaven si Joan no fóra potser el Messies.#x 16Joan respongué dient a tothom:
– Jo us batejo amb aigua, però ve el qui és més fort que jo, i jo no sóc digne ni de deslligar-li les corretges de les sandàlies:#x ell us batejarà amb l’Esperit Sant#x i amb foc. 17Ja té la pala a les mans per ventar el gra de l’era#x i per arreplegar el blat i entrar-lo al seu graner; però cremarà la palla en un foc que no s’apaga.#x
18Amb aquestes i moltes altres exhortacions, Joan anunciava al poble la bona nova.
19Joan blasmava el tetrarca Herodes perquè convivia amb Herodies, la muller del seu germà,#x i per totes les maldats que havia comès. 20A totes aquestes, Herodes n’hi afegí encara una: va fer tancar Joan a la presó.#x
Inicis del ministeri de Jesús: baptisme i genealogia
(Mt 1,1-17; 3,13-17; Mc 1,9-11; Jn 1,32-34)
21Tot el poble es feia batejar, i Jesús també fou batejat. Mentre pregava,#x el cel s’obrí, 22i l’Esperit Sant baixà cap a ell en forma corporal, com un colom,#x i una veu digué des del cel:
– Tu ets el meu Fill,#x el meu estimat; en tu m’he complagut.#x
23Jesús va començar el seu ministeri quan tenia uns trenta anys#x i, segons creien, era fill de Josep, que era fill d’Elí, 24fill de Matat, fill de Leví, fill de Melquí, fill de Jannai, fill de Josef, 25fill de Mataties, fill d’Amós, fill de Naüm, fill d’Heslí, fill de Nangai, 26fill de Màat, fill de Mataties, fill de Semeín, fill de Josec, fill de Jodà, 27fill de Joanan, fill de Resà, fill de Zorobabel, fill de Salatiel,#x fill de Nerí, 28fill de Melquí, fill d’Adí, fill de Cosam, fill d’Elmadam, fill d’Er, 29fill de Jesús, fill d’Elièzer, fill de Jorim, fill de Matat, fill de Leví, 30fill de Simeó, fill de Judà, fill de Josef, fill de Jonam, fill d’Eliaquim, 31fill de Meleà, fill de Mennà, fill de Matatà, fill de Natan,#x fill de David, 32fill de Jessè, fill d’Obed, fill de Booz, fill de Salà, fill de Naasson, 33fill d’Amminadab, fill d’Admín, fill d’Arní, fill d’Hesron, fill de Fares, fill de Judà,#x 34fill de Jacob, fill d’Isaac, fill d’Abraham, fill de Tèrah, fill de Nahor, 35fill de Serug, fill de Ragaú, fill de Fàlec, fill d’Éber, fill de Xèlah, 36fill de Cainam, fill d’Arfaxad, fill de Sem, fill de Noè, fill de Lèmec, 37fill de Matusalem, fill d’Henoc, fill de Jèred, fill de Maleleel, fill de Quenan, 38fill d’Enoix, fill de Set, fill d’Adam, fill de Déu.#x
Currently Selected:
Lluc 3: BCI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso
Luke 3
3
His Baptism and Temptation
1Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituræa and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, 2Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; 4as it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying,
The voice of one crying in the wilderness,
Prepare ye the way of the Lord,
Make his paths straight.
5Every valley shall be filled,
And every mountain and hill shall be brought low;
And the crooked shall be made straight,
And the rough ways shall be made smooth;
6And all flesh shall see the salvation of God.
7Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? 8Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. 9And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10And the people asked him, saying, What shall we do then? 11He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. 12Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? 13And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. 14And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
15And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; 16John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: 17whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. 18And many other things in his exhortation preached he unto the people.
19But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, 20added yet this above all, that he shut up John in prison.
The Baptism of Jesus
21Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, 22and the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Family Records
23And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, 24which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, 25which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge, 26which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, 27which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri, 28which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, 29which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, 30which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim, 31which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David, 32which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, 33which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, 34which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor, 35which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, 36which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech, 37which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, 38which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version