DEDI 2
2
1Ka lundungu-nanyaka na ngera padika-nya mbutana na pa-nggubulu awangu-ka. 2La lodu papihu wàna mbàda palundu hàla-nanyaka i Ala na paràma-na, ka hangahu-nanyaka. 3Ka pa-kanyuru-nanyaka na lodu papihu wàna hi natuya lodu pa-kahaungu, nadu la lodu nuna hangahu-nanya i Ala ba nahàla-ka pa-palundu-nya na paràma-na. 4Nuna jia-duyaka na ruku padikangu pa-nggubulu awangu.
Na woka ngia pambawa la Endingu
Ba jiaya na wulu-nanya na pa-nggubulu awangu i MIRI Ala, 5ndedi ningua wini ma-kalunga dàngu ndedi ningu pa-tondungu la pinu tana, nadu i Ala ba ndedi na-papuru-nya na urangu dàngu ndedi ningu tau maràma-ya nuna na tana. 6Na nyuna pakiringu-nanyaka na wai pa-mahini weli dalungu dàngu hi na-mangàpahu-nya na pinu tana.
7Tunaka nu i MIRI Ala napiti hawutu tana hi nawulu-ya natuya haàtu tau, hàla hapui-nanyaka ngahu ma-paluri daa la kubu uruna; ka luri-nanyaka nu na tau.#tana ... tau; “tana” dàngu “tau” hama-ma-ana na linguda la hilu Imbarani.
8Na pangalangu-na i MIRI Ala na-pandoi hau woka ngia pambawa la Endingu, la tuba pahunga lodu dàngu hi natuya lai nu, nu na tau na pambàda wuluna. 9I MIRI Ala na-patumbu-ha mbuu ndàbada da ngara pingi ai manandangu da ma-wuangu wua ai mahàmu. La padua dehina na woka ngia pambawa tumbu-nanyaka na pingi ai paluri wàngu dàngu na pingi ai papingu wàngu mahàmu dàngu ma-akatu.#papingu wàngu mahàmu dàngu ma-akatu; jàka ndia: papi wànya nggubuluna-ka.
10Hapungu-na na luku na ma-lulungu welingu la Endingu, na ma-palanyiru-nya nuna na woka; tàka la hambeli Endingu na luku nuna na-pabiwangu hi patu mbungu kahanga-ya. 11Na kawunga-na Pihungu-ya na tamuna; na luku nuna na-lulungu winggiru-nya na tana Hawila. 12Lai nu pangia-daka da àmahu rara ihi mbàngina dàngumbu mbii kati na manda muda la pa-ngalangu, lupa da watu mata tawuru. 13Na luku na padua wàna Nggihungu-ya na tamuna, na waina na-lulungu winggiru-nya na tana Kuhu.#Kuhu (la tana Mahupatamia); jàka ndia: Hundangu. 14Na luku na pa-tailu wàna Tinggirihu-ya na tamuna, na ma-lulungu la pahunga loduna na Ahuru. Na luku na papatu wàna Epuràtu-ya na tamuna.
15Tunaka nu i MIRI Ala na-bànjalu-ya nu na tau la woka ngia pambawa la Endingu ka napoka-ya dàngu ka na-tanara-ya nuna na woka. 16I Ala natuu liina la tau nuna, “Pekuna nyumu la pangaa ndàbanja da wuada da pingi aika la woka yiana, 17hinggilu-na welingu la pingi ai papingu wàngu mahàmu dàngu ma-akatu. Nda ukua kau nganya ra wuana; jàkau nganya, jia la metia la lodu nunama,” wànanya.
18Hàla i MIRI Ala natuu liina, “Nda nahàmu-a na tau jàka naluri pa-mehangu. Napa Nyungga ka kuwulu-nya anguna ma-jàngapu ka na-pambapa dànya,” wànaka. 19Ka piti-nanyaka tana hawutu tàka hi nawulu-ha da ngara ma - màtu banda la mamara dàngu da banda la lumbu awangu. Mbuu ndàbada nuda nangàndi-ha i Ala la tau nuna ka na-tàngaru-nja tamu patuna-nja nuda da banda. Nuya na pakiri-na hi kiri ningu tamuda nimbihu-da da banda la mamara dàngu la lumbu awangu. 20Tuna nuduka na tau ba natunja tamuda mbuu ndàbada da banda la mamara dàngu la lumbu awangu. Tàka nda ana ningua la hongada ràka patuna anguna la pa-pambapa dànya.
21Hàla i MIRI Ala hi na-patàka-nya katuda minjalu na tau, tàka ba talànga katuda-naka nu, i MIRI Ala naàli-nya na hapungu na rii karaha-na welingu la ihina nuna na tau, hàla hi na-pandàda wànya toluna na rukuna. 22Welingu la rii karaha nuna-duka i MIRI Ala hi nawulu haàtu kawini, hàla hi nangàndi-nya nuna na tau. 23Ka pani-nanyaka nuna na tau,
“Jia-duyaka yiana, na tau hamanggu nyungga –
na rii welingu la riinggu dàngu na tolu welingu la tolunggu.
Ku-patamu-nya kawini, nadu ba pa-àlingu welingu la mini#La hilu Imbarani: mini jàka wàna “ISH” wàna, tàka kawini jàka wàna “ISHA,” wàna. ya,” wàna.
24Nunaya na pakiri-na na tau mini hi na-dunjaku-nja da ina da amana, ka na-kapuli niya na papaha-na, màta nyuda ba dadua ka mbulungu-ada.
25Na mini dàngu na kawini da-kalulu, ba tuna nda da-pàdangu-a makia-da.
Currently Selected:
DEDI 2: KAM
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
@LAI 1995 Indonesian Bible Society (Lembaga Alkitab Indonesia)
Genesis 2
2
1Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. 2And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 3And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
4These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, 5and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. 6But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. 7And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
8And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. 9And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. 10And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. 11The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; 12and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. 13And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. 14And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. 15And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. 16And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 17but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
18And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. 19And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. 20And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. 21And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; 22and the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. 23And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. 24Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. 25And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version