YouVersion Logo
Search Icon

Sant Lu 3

3
CHAPITRE TRESEN
Aparicioun e predicanço de Jan-Batìsto. — Lou bouton en presoun. — Batisme de Jèsu. — Sa genealougìo.
1L'an quinge dóu règne de Tibèri Cesar, estènt Pons Pilato gouvernour de Judèio#3.1 V. S. Matiéu, xxvii, 2 emé la noto., estènt tetrarco de Galilèio, Erode#3.1 V. S. Matiéu, xiv, 1 e la noto., e Felip soun fraire tetrarco de l'Iturèio emai de la Tracounito, e Lisanias tetrarco d'Abileno.
2Dóu tèms di grand-prèire Ano e Caïfo#3.2 Caïfo soulet èro lou grand-prèire óufìciau. Ano, soun bèu-paire, que l'èro esta d'en davans, n'en pourtavo encaro lou noum à titre d'ounour (V. Corn à Lap. e Fillion, op. cit.), faguè lou Segnour ausi sa voues à Jan, fiéu de Zacarìo, dins lou desert.
3E venguè dins touto l'encountrado dóu Jourdan, predicant lou batisme de penitènci, pèr la remessioun di pecat.
4Coume es escri au libre di sermoun d'Isaìo lou proufèto#3.4 Isaìo, xl, 3.. Voues d'aquéu que clamo dins lou desert: Alestissès la draio dóu Segnour, fasès dre si carreiroun.
5Touto vau, l'aturaran; touto mountagno, touto colo, l'abasaran, e se chanjaran li draio en drechiero, e li raboutudo en camin clot.
6Em' acò touto car veira lou salut de Diéu.
7Disié dounc i foulo, que venien se faire bateja de si man: Raço de vipèro, quau vous a aprés à fugi davans la coulèro avenidouiro?
8Fasès dounc de fru digne de penitènci, e anés pas dire: Pèr paire avèn Abram. Car vous afourtisse qu'es proun fort Diéu, pèr d'aquéli clapo faire sourti de fiéu d'Abram.
9Es que, deja la destrau es messo à la racino de l'aubre. Tout aubre dounc que fai pas de bon fru, lou couparan e lou jitaran au fiò.
10E li foulo lou questiounavon en disènt: Adounc dequé faren?
11E ié respoundié coume eiçò: Quau a dos tunico, que n'en baie uno à-n-aquéu que n'es sènso; e quau a pèr manja, que parteje peréu.
12Venguè tambèn de publican que voulien èstre bateja e ié diguèron: Mèstre, dequé faren?
13E ié diguè: Demandés rèn de mai que ço que vous es ourdouna#3.13 Vèire S. Matiéu, ix, 10 e la noto 3. Dins un de nòsti cantico sant-janen se dis que li gènt Poudien plus vèire Li publican Car dóu lucrigeÈron rouigaFasien de-longo Subre-paga. (Matiéu lou Publican)..
14Lou questiounavon tambèn li sóudard; disènt: E dequé faren, nautre? E ié diguè: Brutalejés degun, ni-mai fagués ges de fraudo, e countènt fugués de vosto pago.
15Pamens s'imaginavo lou pople, e tóuti dintre éli se pensavon que Jan èro belèu lou Crist.
16Em'acò Jan prenguè la paraulo e diguè en tóuti: Iéu, vès, vous bateje dins l'aigo; mai n'en vendra un mai fort que iéu, que siéu pas digne de desnousa li courrejoun de si soulié. Éu vous batejara dins lou Sant-Esperit e dins lou fiò.
17Tèn soun drai à la man e netejara soun iero; e acampara lou blad dins soun òrri, mai la paio, éu la brulara dins un fiò inamoussable.
18Ansin, em' aquéli noumbróusis eisour-tacioun, e bèn d'autro encaro, evangelisavo lou pople.
19Mai#3.19 Eiçò se passè pu tard; mai S. Lu lou bouto eici pèr nous faire aro lou raconte de tout ço que voulié dire de Jan. (Gaume, Le Nouveau Testament de N.-S.-J.-C. Erode lou tetrarco, coume Jan lou charpavo raport à-n-Eroudiado, mouié de soun fraire, e raport à tóuti li malafacho qu'avié coumesso,
20Erode i' apoundeguè 'ncaro aquesto d'embarra Jan en presoun.
21Or, vous trouvarés, d'enterin que batejavon tout lou pople, Jèsu estènt peréu bateja e pregadis, se durbiguè lou cèu;
22E davalè sus éu lou Sant-Esperit, souto uno formo sensiblo, coume uno couloumbo. E dóu cèu uno voues s'ausiguè: Tu siés moun Fiéu bèn-ama; en tu iéu me coungouste#3.22 V. S. Mat. iii, 16-17, e S. Marc, i. 9-11..
23Or, Jèsu, quouro coumencè#3.23 Sa vido publico., avié peraqui trento an, e lou prenien pèr lou fiéu de Jóusè, qu'éu lou fuguè#3.23 Lou ramplaço lou mot fiéu. Noun es inutile d'óusserva que, dins li genealougìo, lou mot fiéu marco pas toujour l'enfant, mai de fes que i'a lou felen, lou rèire-felen, etc. Tant se n'en pòu dire dóu mot paire (Knabenbauer e Corn à Lap., Gaume. Op. cit.) d'Eli#3.23 Eli o Jouachin èro lou bèu-paire de S. Jóusè, lou paire-grand de Jèsu-Crist que S. Lu nous n'en douno eici la genealougìo pèr Marìo sa maire. (Vèire pu liuen la noto dóu v. 38)., que lou fuguè de Matat,
24Que lou luguè de Levi, que lou fuguè de Mènqui, que lou fuguè de Janiéu, que lou fuguè de Jóusè,
25Que lou fuguè de Matatias, que lou fuguè d'Amos, que lou fuguè de Nahum, que lou fuguè d'Esli, que lou fuguè de Nage,
26Que lou fuguè de Mahat, que lou fuguè de Matatias, que lou fuguè de Semèi, que lou fuguè de Jóusè, que lou fuguè de Juda,
27Que lou fuguè de Jouan, que lou fuguè de Resa, que lou fuguè de Zouroubabèu, que lou fuguè de Salatiéu, que lou fuguè de Nèri,
28Que lou fuguè de Mèuqui, que lou fuguè d'Addi, que lou fuguè de Cousan, que lou fuguè d'Elmadan, que lou fuguè de Her.
29Que lou fuguè de Juese, que lou fuguè d'Eliezèr, que lou fuguè de Jourim, que lou fuguè de Matat, que lou fuguè de Levi,
30Que lou fuguè de Simeoun, que lou fuguè de Juda, que lou fuguè de Jóusè, que lou fuguè de Jounas, que lou fuguè d'Eliakim,
31Que lou fuguè de Melea, que lou fuguè de Menno, que lou fuguè de Matata, que lou fuguè de Natan, que lou fuguè de Dàvi,
32Que lou fuguè de Jessè, que lou fuguè d'Oubèd, que lou fuguè de Booz, que lou fuguè de Saumoun, que lou fuguè de Nassoun,
33Que lou fuguè d'Aminadab, que lou fuguè d'Aram, que lou fuguè d'Esroun, que lou fuguè de Farès, que lou fuguè de Juda,
34Que lou fuguè de Jacob, que lou fuguè d'Isa, que lou fuguè d'Abram, que lou fuguè de Tarè, que lou fuguè de Nacor,
35Que lou fuguè de Sarug, que lou fuguè de Ragau, que lou fuguè de Faleg, que lou fuguè d'Ebèr, que lou fuguè de Salè,
36Que lou fuguè de Caïnan, que lou fuguè d'Arfassad, que lou fuguè de Sem, que lou fuguè de Nouè, que lou fuguè de Lamec,
37Que lou fuguè de Matiéu-Salè, que lou fuguè d'Enoc, que lou fuguè de Jared, que lou fuguè de Malaleèl, que lou fuguè de Caïnan,
38Que lou fuguè d'Enos, que lou fuguè de Sèt, que lou fuguè d'Adam, qu' éu lou fuguè de Diéu#3.38 La genealougìo que douno eici S. Lu es diferènto, en proun de rode, d'aquelo de S. Matiéu. Mai soun, tant l'uno que l'autro, eisato e vertadiero. Sa diferènci vèn d'eiçò que nòsti dous evangelisto an pas segui li memi branco: l'un establis la genealougìo dóu Crist pèr Jóusè soun paire legau, l'autre pèr Mario sa maire. Li dos genealougìo, es à remarca, vènon se foundre en Dàvi, e d'éu se despartisson dins si dous fiéu Salamoun e Natan. Es pèr Salamoun que passo S. Matiéu, pèr Natan que passo S. Lu. De mai, aquéli dos genealougìo, tant aquelo que mounto pèr Natan, coume aquelo que davalo pèr Salamoun, vènon abouti à Santo Ano que fuguè la fiho de Matan (Mat. i, 15, 16), e la sorre de Jacob paire de S. Jóusè. (Corn. à Lap. Op. cit.).

Currently Selected:

Sant Lu 3: PROV

Highlight

Share

Compare

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in