Сэндарьенгири Лылвари́ 19
19
Левитоскири Бисовлахакири Джувлы́
1Дрэ долэ́ дывэса́, ке́ли на сыс пэ Израилё крали́с, дживдя́ екх Левито пэ Ефремо́скирэ-бэрга́киро згиибэн. Ёв лыя́ пэ́скэ бисовлахакирья джувля́ (наложница) Вифлеемостыр дрэ Юдэ́я. 2Лэ́скири наложница на сыс чачуны́ лэ́скэ#19.2 Адя́кэ пхэнэ́лапэ дро Юды́тко оригина́ло [косцяпэ лэ́са] и гия́ пэ́скэ лэ́стыр дро пэ́скирэ-дадэ́скиро кхэр дро Юдэя́киро Вифлее́мо, и сыс одо́й штар чхона́. 3Ла́киро ром уштыя́ и гия́ пал ла́тэ, соб (кай) тэ ракирэ́л кэ ла́киро ило́ и тэ рискирэ́л ла кэ пэ. Лэ́са сыс лэ́скиро дына́ри (слуга) и дуй ослы (мега́рья). Ёй залыджия́ лэс дрэ пэ́скирэ-дадэ́скиро кхэр. 4Адалэ́ тэрнэ́-джувля́киро дад, дыкхи́ лэс, радыма́са стрэниндя лэс, и урикирдя лэс лэ́скиро састро, тэрнэ́-джувля́киро дад. И сыс ёв лэ́стэ трин дывэса́; ёнэ ханэ́ и пинэ́, и ратькирдэ одо́й. 5Пэ шта́рто дывэ́с ёнэ уштынэ́ пэ зло́ко, и ёв уштыя́, соб (кай) тэ джал. И пхэндя́ тэрнэ́-джувля́киро дад пэ́скирэ зятёскэ: “Зорьякир тыро́ ило́ котэрэ марэ́са и тэ́ньчи (потом) тумэ́ джа́на.” 6Ёнэ ячнэ́пэ, и дуйджинэ́ кхэтанэ́ ханэ́ и пинэ́. И пхэндя́ тэрнэ́-джувля́киро дад одолэ́ манушэ́скэ: “Ячпэ ишчо (инкэ́) пэ рат, и мэк тэ порадынэлпэ тыро́ ило́.” 7Одова́ ману́ш уштыи сыс, соб (кай) тэ джал, нэ лэ́скиро састро умангдя лэс, и ёв нэвэ́с (зноко) ратькирдя одо́й. 8Пэ па́нджто дывэ́с уштыя́ ёв пэ зло́ко, соб (кай) тэ джал. И пхэндя́ одолэ́ тэрнэ́ – джувля́киро дад: “Зорьякир тыро́ ило́ марэ́са, и ужакирэн, пака проджа́ла дывэ́с.” И дуйджинэ́ ханэ́ ёнэ. 9И уштыя́ одова́ ману́ш, соб (кай) тэ джал, кокоро́ ёв, лэ́скири наложница и лэ́скиро дына́ри. И пхэндя́ лэ́скэ лэ́скиро састро, тэрнэ́-джувля́киро дад: “Ѓа́да, дывэ́с гия́ кэ бэвэль, ратькирэн ада́й, мэ манга́ва; ґа́да, дывэсэскэ сыг ко́нцо (яго́ро), ратькир ада́й, мэк тэ порадынэлпэ тыро́ ило́; атася́ пэ зло́ко (ра́нко) уштэна дрэ тумаро́ дром и джа́са дрэ кхэр тыро́.” 10Нэ ла́киро ром на здыяпэ пэ лэ́скири годы́ тэ ратькирэл, уштыя́ и гия́; и явдя́ кэ Иевусо, со какана́ исын Ерусалимо; лэ́са сыс дуй навьючына ослы (мега́рья) и лэ́скири наложница лэ́са. 11Ке́ли ёнэ сыс пашы́л Иевусо, дывэ́с древа́н сыг прогия́. И пхэндя́ дына́ри пэ́скирэ хула́скэ: “Заджаса дрэ дава́ фо́ро Иевусеенгиро и ратькираса дрэ лэ́стэ.” 12Лэ́скиро хула́й пхэндя́ лэ́скэ: “Над, на джа́са дро явирэ-родоскиро фо́ро, савэ́ исын на Израилёскирэ чхавэ́ндыр, нэ джа́са кэ Гива́.” 13И пхэндя́ пэ́скирэ дынари́скэ: “Доджаса кэ екх долэ́ штэтэ́ндыр и ратькираса дрэ Гива́, ци дрэ Ра́ма.” 14И гинэ́, и джа́нас, и ґарадыя кхам пашы́л Вениаминоскири Гива́. 15И рискирдэ́ ёнэ одори́к, соб (кай) тэ джа́н тэ ратькирэн дрэ Гива́. И явдя́ ёв, и бэстя́ пэ вули́ца (га́са) дро фо́ро; нэ нико́н на кхардя́ лэн дрэ кхэр тэ ратькирэн. 16И ґа́да, джа́ла екх пхуро́ пэ́скирэ бутя́тыр фэлдатыр, бэльвэлякиро; ёв родоса сыс Ефремо́скирэ бэрга́тыр и дживдя́ кэ Гива́. Далэ́ штэтоскирэ мануша́ сыс Вениамино́скирэ чхавэ́. 17Ёв ґаздыя́ пэ́скирэ якха́, дыкхця́ манушэ́с, саво́ гия́ пир форо́скири га́са. И пхэндя́ пхуро́: “Карик ту джа́са? И каты́р ту явдя́н?” 18Ёв пхэндя́ лэ́скэ: “Амэ джа́са Юдэя́кирэ Вифлеемостыр кэ Ефремо́скири бэ́рга, одотхы́р мэ; мэ псирдём дро Вифлее́мо Юдэя́киро, а какана́ мэ джа́ва кэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Кхэр; и нико́н на кхарэ́ла ман дро кхэр; 19амэ́ндэ исын и пхус, и ваш амарэ́ ослэнгэ хабэ́н; адя́кэ-паць маро́ и мол (вино) ваш ма́нгэ и ваш тырэ́ писхарицакэ и ваш адалэ́ дынари́скэ, саво́ исын тырэ́ дынарьендэ; ни дро со нанэ наухтылыбэн.” 20Пхуро́ пхэндя́ лэ́скэ: “Яв надеимо: саро́ тыро́ наухтылыбэн тэ явэ́л пэ ма́ндэ; екх со на ратькир пэ вули́ца (га́са).” 21И залыджия́ лэс дрэ пэ́скиро кхэр, и дыя́ лэ́скирэ ослэнгэ хабэ́н, а кокорэ́ ёнэ обмордэ пэ́скирэ ґэра́, и ханэ́, и пинэ́. 22Тэды, сыр ёнэ обрадындлэ пэ́скирэ илэ, ґа́да, форо́скирэ мануша́, розмэкнэ мануша́, заухтылдэ кхэр, грюкиндлэ дрэ вудара́ и ракирдэ́ пхурэскэ, кхэрэ́скирэ хула́скэ: “Вылыджа манушэ́с, саво́ загия́ дрэ тыро́ кхэр, амэ ґалёваса лэс.” 23Кхэрэ́скиро хула́й выгия́ кэ ёв и пхэндя́ лэ́скэ: “Над, мирэ́ пша́ла, на кэрэ́н фуипэ́н, ке́ли адава́ ману́ш загия́ дро миро кхэр, на кэрэ́н дава́ дылныпэ́н; 24ґа́да, ма́ндэ исын напалоромитко чхай, и лэ́стэ наложница, вылыджава мэ лэн, лэн лэн и кэрэ́н лэ́нца, со тумэ́нгэ трэй; адалэ́ манушэ́са на кэрэ́н дава́ дылныпэ́н.” 25Нэ ёнэ на камлэ́ тэ шунэ́н лэс. Тэды ром лыя́ пэскирья́ наложница и вылыджия́ ла кэ ёнэ пэ га́са. Ёнэ уджиндэ ла и сандлэпэ ла́тыр сари́ рат кэ ра́нко. И отмэкхнэ ла пэ ра́нко. 26И явдя́ джувлы́ анги́л ра́нко, и пыя́ пашы́л адалэ́ – манушэ́скирэ кхэрэ́скирэ вудара́, савэ́стэ исыс ла́киро хула́й, и пасия́ кэ свэ́то. 27Ла́киро хула́й уштыи ранкоса, отпхандя кхэрэ́скирэ вудара́ и выгия́, соб (кай) тэ джал дрэ пэ́скиро дром: и ґа́да, лэ́скири наложница сыс пашты пашы́л кхэрэ́скирэ вудара́, и ла́кирэ васта́ пэ прого. 28Ёв пхэндя́ ла́кэ: “Ушты́, явэ́н.” Нэ отпхэныбэ́н на сыс, пал-дова́ со ёй мыя́. Ёв чхудя́ ла пэ ослостэ, уштыя́ и гия́ дро пэ́скиро штэ́то. 29Яви дро пэ́скиро кхэр, лыя́ чхури, и, лыя́ пэскирья́ наложница, росчхиндя ла пир ла́кирэ котэра́ пэ дэшуду́й паша́ и бичхадя́ дрэ сарэ́ Израилёскирэ рига́. 30Кажно (сва́ко), кон дыкхця́ дава́, ракирдя́: “На сыс и на сыс бицяло́ дасаво, сыр дава́ исын, сыр Израилёскирэ чхавэ́ выгинэ́ долэ́ дывэсэ́стыр Египто́скирэ пхувья́тыр кэ дава́ дывэ́с. Дыкхэ́н пэ дава́, обракирэн и пхэнэ́н.”
Currently Selected:
Сэндарьенгири Лылвари́ 19: ROMBALT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission