Езэкилё 2
2
1Ко́ли мэ дыкхцём дава́, то мэ пыём пэ пэ́скиро муй и шундём Одолэскири зан (глос), Саво́ ракирдя́ ма́нца.
Дэвэ́л Приракхэла Пророко́с
Ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Манушэ́скиро чхава! Ушты́ пэ тырэ́ ґэра́, Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́са.” 2А ко́ли Ёв ракирэ́лас, то загия́ дрэ ма́ндэ Ду́хо (Фа́но) и чхудя́ ман пэ мирэ́ ґэра́, и мэ шундём Одолэ́с, Саво́ ракирэ́лас ма́нца. 3Ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Манушэ́скиро чхава! Мэ бичхава́ва тут кэ Израилёскирэ чхавэ́, кэ мануша́, савэ́ никонэ́с на кандэ́на, савэ́ ґаздынэ́пэ пэ Ма́ндэ. Ёнэ и лэ́нгирэ дада́ отгинэ́ Ма́ндыр кэ/ жы́ко ададывэ́с. 4Адалэ́ чхавэ́ исын биладжакирдэ мо́са и захалэ илэ́са; Мэ бичхава́ва тут кэ ёнэ, а ту пхэнэ́са лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л! 5Явэ́на ёнэ тэ шунэ́н ци на явэ́на, пал-дова́ со ёнэ исын бунтуи́тка мануша́, – нэ, соб (кай) ёнэ тэ джинэ́н, со машки́р лэ́ндэ сыс проро́ко. 6А ту, Манушэ́скиро чхаво́, на дар лэ́ндыр, и на дар лэнгрэ лавэ́ндыр, ко́ли ёнэ явэ́на ваш ту́кэ налачхэ́ чарьяса (пхусадытконэ дрэвицоса) и жылтонэ пхусадытконэ хрустэнца, ке́ли ту явэ́са тэ дживэ́с машки́р лэ́ндэ (сыр машки́р скорпионэндэ). На дар лэнгрэ лавэ́ндыр, на дар лэнгрэ мо́стыр, пал-дова́ со ёнэ исын кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на. 7Ра́кир лэ́нгэ Мирэ́ лава́, явэ́на ёнэ тэ шунэ́н, ци на явэ́на, пал-дова́, со ёнэ исын кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на. 8А ту, Манушэ́скиро чхаво́, шун, со Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́кэ: на яв дасаво нарто (упрямо), сыр дава́ Кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на, откэр пэ́скрэ ушта́, и ха, со Мэ да́ва ту́кэ.” 9Мэ дыкхцём: акэ, исын протырдыно васт кэ мэ, а дрэ васт сыс лылвари́ (сви́тко). 10И Ёв откэрдя ла анги́л ма́ндэ, и сыс лылвари́ зачхиндлы англэ и палэ, и сыс зачхиндло́ дрэ лылвари́: “Ровибэн, и тугипэн ясвэ́нца, и биба́хт.”
Currently Selected:
Езэкилё 2: ROMBALT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Езэкилё 2
2
1Ко́ли мэ дыкхцём дава́, то мэ пыём пэ пэ́скиро муй и шундём Одолэскири зан (глос), Саво́ ракирдя́ ма́нца.
Дэвэ́л Приракхэла Пророко́с
Ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Манушэ́скиро чхава! Ушты́ пэ тырэ́ ґэра́, Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́са.” 2А ко́ли Ёв ракирэ́лас, то загия́ дрэ ма́ндэ Ду́хо (Фа́но) и чхудя́ ман пэ мирэ́ ґэра́, и мэ шундём Одолэ́с, Саво́ ракирэ́лас ма́нца. 3Ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Манушэ́скиро чхава! Мэ бичхава́ва тут кэ Израилёскирэ чхавэ́, кэ мануша́, савэ́ никонэ́с на кандэ́на, савэ́ ґаздынэ́пэ пэ Ма́ндэ. Ёнэ и лэ́нгирэ дада́ отгинэ́ Ма́ндыр кэ/ жы́ко ададывэ́с. 4Адалэ́ чхавэ́ исын биладжакирдэ мо́са и захалэ илэ́са; Мэ бичхава́ва тут кэ ёнэ, а ту пхэнэ́са лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л! 5Явэ́на ёнэ тэ шунэ́н ци на явэ́на, пал-дова́ со ёнэ исын бунтуи́тка мануша́, – нэ, соб (кай) ёнэ тэ джинэ́н, со машки́р лэ́ндэ сыс проро́ко. 6А ту, Манушэ́скиро чхаво́, на дар лэ́ндыр, и на дар лэнгрэ лавэ́ндыр, ко́ли ёнэ явэ́на ваш ту́кэ налачхэ́ чарьяса (пхусадытконэ дрэвицоса) и жылтонэ пхусадытконэ хрустэнца, ке́ли ту явэ́са тэ дживэ́с машки́р лэ́ндэ (сыр машки́р скорпионэндэ). На дар лэнгрэ лавэ́ндыр, на дар лэнгрэ мо́стыр, пал-дова́ со ёнэ исын кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на. 7Ра́кир лэ́нгэ Мирэ́ лава́, явэ́на ёнэ тэ шунэ́н, ци на явэ́на, пал-дова́, со ёнэ исын кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на. 8А ту, Манушэ́скиро чхаво́, шун, со Мэ ява́ва тэ ракира́в ту́кэ: на яв дасаво нарто (упрямо), сыр дава́ Кхэр, кай никонэ́с на кандэ́на, откэр пэ́скрэ ушта́, и ха, со Мэ да́ва ту́кэ.” 9Мэ дыкхцём: акэ, исын протырдыно васт кэ мэ, а дрэ васт сыс лылвари́ (сви́тко). 10И Ёв откэрдя ла анги́л ма́ндэ, и сыс лылвари́ зачхиндлы англэ и палэ, и сыс зачхиндло́ дрэ лылвари́: “Ровибэн, и тугипэн ясвэ́нца, и биба́хт.”
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission