Vygiiben 18
18
Ioforo Déla Godypén Mojzáske
1I šundiá Ioforo, Madiamitianengiro rašái, Mojzáskiro sastro, pal saró, so kerdiá Raj Devél vaš Mojzáske i vaš Izrailjo, Péskire manušénge, kiéli vylydžijá Raj Devél Izrailjo Jegiptóstyr, 2i lyjá Ioforo, Mojzáskiro sastro, Siepfora, Mojzaskirja romniá, saví angíl davá sys bičhady pale, 3i dujén lákire čhavén, savéndyr jekhéske lav sys Girsamo [Gierš-ju.o.], pal-dová so rakirdiá Mójza: “Me javdjom pe čúžo phuv”; 4a javireske lav sys Jeliezero, pal-dová so, rakirdiá jov – Devél miré-dadéskiro sys mánge Pomogibnaskiro i zrakhciá man faraonóskire kurtalátyr. 5I javdiá Ioforo, Mojzáskiro sastro, léskire čhavénca i léskire romniása ke Mójza pe čhučí phuv, kaj jov sys terdó stanósa (taborosa) pašýl Ráskire-Devléskiri bérga, 6i dyjá te džinél Mojzáske: “Me, tyró sastro Ioforo, džáva ke tu, i tyrí romný, i duj lákire čhavé lása.” 7Mójza vygijá gil péskire sastreske, i kerdiá šerésa i čamudia les, i paló saró jone zaginé dre šátra. 8I rosphendiá Mójza péskire sastreske pal saró, so kerdiá Raj Devél faraonosa i Jegiptianenca pal Izrailjo, i pal saró pharipén, savó sys lénca pe drom, i syr zrakhciá len Raj Devél. 9Ioforo sys rado pal saré bahtalé réndy, savé Raj Devél kerdiá Izrailjoske, kiéli zrakhciá les Jegiptianengire vasténdyr. 10I phendiá Ioforo: “Te javél bahtiakirdó Raj Devél, Savó zrakhciá tumen Jegiptóskire vastéstyr i faraonóskire vastéstyr, Savó zrakhciá adalé manušén Jegiptianengire zoralypnastyr; 11kaná me udžindjom, so Raj Devél isyn baró, vučedýr saré devlorendyr, dre dová-pac', sósa jone šardepe vučedýr pe Izrail'tianende.” 12I jandiá Ioforo, Mojzáskiro sastro, céla shačkiribena i svénta dyibená (žertvy) Devléske; i javdiá Aaróno i saré Izrailjoskire phurydyrá te xan maró Mojzáskire sastresa angíl Devléste. 13Pe javír dyvés besciá Mójza te sendiakirél manušén, i terdé sys manušá angíl Mojzaste zlokostyr (rankostyr) ke bel'vél'. 14I dykhciá Mojzáskiro sastro saró, so jov keréla manušénca, i phendiá: “So da dasavo isyn, so tu kerésa manušénca? Vaš so tu san jekhdžinó beštó, a saré manušá isyn terdé angíl túte rankostyr ke bel'vél'?” 15I phendiá Mójza péskire sastreske: “Manušá javéna ke me te mangén Devléstyr séndo; 16kiéli lénde kerélape vari-savó réndo, jone javéna ke me i me dynarinava maškír adaleste i javiréste i, me phenáva zoralés Devléskire uphenybená i Léskire zakóny.” 17Ne Mojzáskiro sastro phendiá léske: “Nakuč davá tu kerésa: 18tu zmenčynesa i pes i adalé manušén, savé isyn túsa, pal-dová so isyn drieván pharó vaš túke davá réndo (diélo): tu jekhdžinó naštý (tu na moginésa) les te kerés; 19adiáke pošun miré lavá; me dáva túke godý, i Raj Devél javéla túsa: jav tu vaš manušénge maškiratunesa (posriednikosa) angíl Raste-Devléste i piride Devléske manušéngire réndy; 20sykliákir len Devléskire uphenybnenge i zakonenge, sykáv lénge drom Léskiro, pir savó lénge trej te džán, i réndy, savé jone isyn bangé te kerén; 21tu vykede saré manušéndyr odarime manušén, savé daréna Devléstyr, čačunen manušén, savé bidykhena kofy, i čhuv len barydyrénca pe tysjonco, barydyrénca pe šelende, barydyrénca pe pandždešende i barydyrénca pe deše manušénde, 22mek jone te sendiakiren manušén dro kažno časo, i pal kažno baró réndo te rosphenén túke, a saré tykné réndy te sendiakiren kokoré: i javéla túke lokhedýr, i jone lydžána túsa pharipén; 23kóli tu kerésa davá, i Raj Devél phenéla túke, tedy tu saštý (moginésa) te vyterdjos, i saré adalé manušá javéna te otdžan pe péskiro štéto ramanjosa (mirósa).” 24I Mójza kandyjá péskire-sastreskire lavá, i saró kerdiá, so jov rakirdiá; 25i vykedyjá Mójza saré Izrailjostyr odarime manušén, i čhudiá len barydyrénca pe manušénde; tysjoncengirenca, šelengirenca, pandždešengirenca i dešengirenca. 26I sendindle jone manušén dro kažno časo; pal baré réndy rosphenenas Mojzáske, a saré tykné réndy (diély) sendindle kokoré. 27I otmekciá Mójza péskire sastres, i jov gijá pe péskiri phuv.
Currently Selected:
Vygiiben 18: ROMBALTR
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Vygiiben 18
18
Ioforo Déla Godypén Mojzáske
1I šundiá Ioforo, Madiamitianengiro rašái, Mojzáskiro sastro, pal saró, so kerdiá Raj Devél vaš Mojzáske i vaš Izrailjo, Péskire manušénge, kiéli vylydžijá Raj Devél Izrailjo Jegiptóstyr, 2i lyjá Ioforo, Mojzáskiro sastro, Siepfora, Mojzaskirja romniá, saví angíl davá sys bičhady pale, 3i dujén lákire čhavén, savéndyr jekhéske lav sys Girsamo [Gierš-ju.o.], pal-dová so rakirdiá Mójza: “Me javdjom pe čúžo phuv”; 4a javireske lav sys Jeliezero, pal-dová so, rakirdiá jov – Devél miré-dadéskiro sys mánge Pomogibnaskiro i zrakhciá man faraonóskire kurtalátyr. 5I javdiá Ioforo, Mojzáskiro sastro, léskire čhavénca i léskire romniása ke Mójza pe čhučí phuv, kaj jov sys terdó stanósa (taborosa) pašýl Ráskire-Devléskiri bérga, 6i dyjá te džinél Mojzáske: “Me, tyró sastro Ioforo, džáva ke tu, i tyrí romný, i duj lákire čhavé lása.” 7Mójza vygijá gil péskire sastreske, i kerdiá šerésa i čamudia les, i paló saró jone zaginé dre šátra. 8I rosphendiá Mójza péskire sastreske pal saró, so kerdiá Raj Devél faraonosa i Jegiptianenca pal Izrailjo, i pal saró pharipén, savó sys lénca pe drom, i syr zrakhciá len Raj Devél. 9Ioforo sys rado pal saré bahtalé réndy, savé Raj Devél kerdiá Izrailjoske, kiéli zrakhciá les Jegiptianengire vasténdyr. 10I phendiá Ioforo: “Te javél bahtiakirdó Raj Devél, Savó zrakhciá tumen Jegiptóskire vastéstyr i faraonóskire vastéstyr, Savó zrakhciá adalé manušén Jegiptianengire zoralypnastyr; 11kaná me udžindjom, so Raj Devél isyn baró, vučedýr saré devlorendyr, dre dová-pac', sósa jone šardepe vučedýr pe Izrail'tianende.” 12I jandiá Ioforo, Mojzáskiro sastro, céla shačkiribena i svénta dyibená (žertvy) Devléske; i javdiá Aaróno i saré Izrailjoskire phurydyrá te xan maró Mojzáskire sastresa angíl Devléste. 13Pe javír dyvés besciá Mójza te sendiakirél manušén, i terdé sys manušá angíl Mojzaste zlokostyr (rankostyr) ke bel'vél'. 14I dykhciá Mojzáskiro sastro saró, so jov keréla manušénca, i phendiá: “So da dasavo isyn, so tu kerésa manušénca? Vaš so tu san jekhdžinó beštó, a saré manušá isyn terdé angíl túte rankostyr ke bel'vél'?” 15I phendiá Mójza péskire sastreske: “Manušá javéna ke me te mangén Devléstyr séndo; 16kiéli lénde kerélape vari-savó réndo, jone javéna ke me i me dynarinava maškír adaleste i javiréste i, me phenáva zoralés Devléskire uphenybená i Léskire zakóny.” 17Ne Mojzáskiro sastro phendiá léske: “Nakuč davá tu kerésa: 18tu zmenčynesa i pes i adalé manušén, savé isyn túsa, pal-dová so isyn drieván pharó vaš túke davá réndo (diélo): tu jekhdžinó naštý (tu na moginésa) les te kerés; 19adiáke pošun miré lavá; me dáva túke godý, i Raj Devél javéla túsa: jav tu vaš manušénge maškiratunesa (posriednikosa) angíl Raste-Devléste i piride Devléske manušéngire réndy; 20sykliákir len Devléskire uphenybnenge i zakonenge, sykáv lénge drom Léskiro, pir savó lénge trej te džán, i réndy, savé jone isyn bangé te kerén; 21tu vykede saré manušéndyr odarime manušén, savé daréna Devléstyr, čačunen manušén, savé bidykhena kofy, i čhuv len barydyrénca pe tysjonco, barydyrénca pe šelende, barydyrénca pe pandždešende i barydyrénca pe deše manušénde, 22mek jone te sendiakiren manušén dro kažno časo, i pal kažno baró réndo te rosphenén túke, a saré tykné réndy te sendiakiren kokoré: i javéla túke lokhedýr, i jone lydžána túsa pharipén; 23kóli tu kerésa davá, i Raj Devél phenéla túke, tedy tu saštý (moginésa) te vyterdjos, i saré adalé manušá javéna te otdžan pe péskiro štéto ramanjosa (mirósa).” 24I Mójza kandyjá péskire-sastreskire lavá, i saró kerdiá, so jov rakirdiá; 25i vykedyjá Mójza saré Izrailjostyr odarime manušén, i čhudiá len barydyrénca pe manušénde; tysjoncengirenca, šelengirenca, pandždešengirenca i dešengirenca. 26I sendindle jone manušén dro kažno časo; pal baré réndy rosphenenas Mojzáske, a saré tykné réndy (diély) sendindle kokoré. 27I otmekciá Mójza péskire sastres, i jov gijá pe péskiri phuv.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission