SAM 27
27
Davida Fakna Hla.
Ring nghettu fakna hla
1 Lalpa chu ka êng leh
mi chhandamtu a ni;
tu nge ka ṭih ang?
Lalpa chu ka nunna kulhbîng
a ni; tu nge ka hlauh vang?
2Thil ṭha lo tiho, mi dotute leh
ka hmêlmate chuan, ka sa
ei tuma mi beih lai khân,
An inchhuih a,
an tlu ta hlawm a.
3Sipai pâwlhovin mi beih tumin
mi ep reng mah sela,
Ka thinlung hian a hlau lo vang;
Ka chungah indona
lo chhuak mah sela,
Chuti pawhin ka ring tlat ang.
4 Lalpa hnênah thil pakhat
ka dîl a, chu mawlh chu
ka zawng ang;
Lalpa mawizia hmu tûr leh,
a biak ina thu zâwt tûrin,
Ka dam chhûng zawnga
Lalpa ina ka awm reng
theihna tûr chu.
5Mangan ni chuan a bûktêah
mi dah ru dâwn si a,
A humhimna puan inah chuan
mi thukru ang a;
Lungpui chungah
mi hlâng kai ang.
6Tûnah chuan mi dotu,
mi hual vêltute chung lamah
ka lû hi chawi kânin
a awm ang;
Tichuan, a puan inah chuan
hlimna inthawinate
ka hlân ang a;
Ka zai ang, a ni,
Lalpa fakin ka zai ang.
7Aw Lalpa, ka awa ka auh che
chuan ngaithla ang che;
Mi khawngaih la,
mi chhâng bawk ang che.
8“Ka hmêl zawng rawh u,”
tia i sawi lai khân ka thinlung
chuan i hnênah,
“Lalpa, i hmêl ka zawng ang,” a ti a.
9Ka lakah hian
i hmai thup suh la;
I chhiahhlawh hi thinurin
tibo suh ang che;
Nang chu mi ṭanpuitu i ni ṭhîn a;
Aw, mi chhandamtu Pathian,
mi paih thla suh la,
mi kalsan lul suh ang che.
10Ka nu leh ka pa chuan
mi kalsan ta si a,
Nimahsela, Lalpa chuan
mi la pawm ang.
11Aw Lalpa,
i kawng chu mi entîr la;
Ka hmêlmate avâng hian
kalkawng phei takah
mi hruai ang che.
12Mi dotute duh duha tihah
mi pe lul suh ang che;
Hretu derten mi bei a,
nunchhiat thu chhâk chhuak
ṭhîntute chuan.
13Mi nung ramah hian Lalpa
ṭhatna hmuh inring suh ila
chuan ka chau tawh tûr a ni.
14 Lalpa chu nghâk reng rawh;
Chak takin awm la, i thinlung
chu intihuai rawh se;
A ni, Lalpa chu nghâk reng rawh.
Currently Selected:
SAM 27: MIZOVBSI
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Mizo OV - Re-edited Bible
© The Bible Society of India, 2017.
Used by permission. All rights reserved worldwide.