Acts 8
8
1Saul wahariwanírate tsi ronwaséhton ne Stephen.
Saul Waharihón꞉ni Ne Tiakawethákwens Naieronhiáken
Kwáh neh sahenʼnísera neh Jerusalemró꞉nons thonʼtásawen wahathironhiáken. Akwékon ne tiakawetákwens tsiatehonarénion nahotonhontsiáke ne Judea ó꞉ni ne Samaria. 2Tóhka niháti ne rohtiriwiʼióstons ronʼnónkwe wahonwahiatátha ne Stephen, kwáh rothitsithówas tánon tsehotiwenʼnakethótha tsi nihonwanátens.
3Nók neh Saul wahatheniénten nasakóthonte nonkwesónhas; kwáh wahanonshásehte, wasakohiatísere tsi tasakohiatínekenwe ne thonetákwens, teʼtsáron ne ronónkwe ó꞉ni ne kohnónkwe, tánon tsi iontatenothónkwa iasakohiatón꞉ni.
Ne Kariwí꞉io Onteriwanóten Ne Samaria Nónwe
4Ne thonetákwens tsi nikáien ne tehonarénion kwáh tsík nonkwéson niahón꞉ne, ronateriwanothátie ne ateriwanothátsera. 5Philip kanatakwení꞉ioke niaháre neh꞉ne Samaria tánon wahoteriwanóten ne Kerístos nonkwéʼthake neh nónwe. 6Nonkwesónha kwáh íken tsi ákta wahontahónsathaʼte tsi nahóten ráthonkwe ne Philip, tánon tsi nihonwatahónsate ó꞉ni wahontʼkátho ne ioriwanerakwaténions tsi naháiere. 7Kwáh tehotihenrétha ne ratinikonratsens tsi sakonwatiʼiatiʼnekenwe tsi sakonatsennine nonkwesónhas, tánon hiakotiokowánen ne iakohiatakenhéion ó꞉ni ne iáh tèiens sahiontatétsente. 8Kwáh káti kowánen nathonnharátsera wakaiéntaʼne neh nónwe nikanátaien.
9Saiátat ne rónkwe ne nónwe nihanákere Simon ronwáiats, ónen kwáh thoʼtsinikaríwes ne Samariaró꞉nons sihotinerákwasʼkwe tsi nihorenʼnáhon ne tahatieronnionháton. Thóh nihonikonróhtenʼne tsi kwàse raʼsenhnowánen, 10tánon kwáh tsi niateʼionkwétake ne thóh kanátakon, onhʼnahiakonkwetoténhake, kwáh ákta tsi ronwanikonráhrakwe. Wahonʼníron, “Kí꞉ken rónkwe nehne Iotokénti konwanatónkwa ‘Kasastenserowánen.’” 11Neh kíʼ aoríhwa kwáh ákta tsi ronwanikonráhrakwe neh tsi karíwes sakonikonrotákwasʼkwe tsi natehatieronʼnionhátonskwe. 12Nók kíʼ sontahonʼnétakwe ne Philip rahoteriwanothátsera tsi nòkwa ne kariwí꞉ios ne Rawení꞉io rahonakeraserákon ó꞉ni tsi nòkwa ne Ié꞉sos Kerístos, wahontenekwáheste, ronónkwe ó꞉ni ne konhnónkwe. 13Rahóna ó꞉ni ne Simon tarétakwe; tánon neh sahatenekwáheste, kwáh ákta tsi wahoʼtiathóntʼthase ne Philip tánon tsi nahoriwaneráko ne sahatʼkátho ne kowánens ioriwanerakwathénions tsi nahawénhseron.
14Ne ratikweʼkónʼne thoʼnónwe ne Jerusalem wahatiriwáronke Samariaró꞉nons wahatiʼiéna ne Rawenni꞉io rahowén꞉na, sók kíʼ Tiér tánon Sáwatis iahonwanatóri. 15Shahánewe, wahonwanaterennaiénhaʼse neh thonʼnetákwens neh nahónton ne Ronikonratokénti hasakohiatóren꞉ne. 16Asèken ne Ronikonratokénti iáh àrok ónhka teshakotsién꞉ni; ónhwak khók neh tsi ronatenekwahéston thóh rahosénnakon ne Roiá꞉ner Ié꞉sos. 17Ehʼthóhʼne ne Tiér tánon ne Sawátis wathonwananisnonsahérase, tánon ne Ronikonratokénti wasakotsiénhase.
18Simon wahatʼkátho ne Rawení꞉io tasakáwen ne Ronikonratokénti ne thoʼnetáhkwens neh ratikweʼkónʼne sathonʼwananisnonsahérase. Sók kíʼ owísta wasakotátʼtse ne Tiér tánon ne Sawátis, 19tánon wahénron, “Taskénon nonʼní꞉i kí꞉ken kasatsʼténsera, neh káti nónka takehianisnonsahérase ensakotsiénhase ne Ronikonratokénti.”
20Nók Tiér wathoʼriwaserákwase, “Kwáh níse tánon ne sawísta onéson niaháse, ne tsi sanonthónʼnions enwáton nasnínon ne Rawení꞉io rahotathawítsera! 21Iáh thetewakwékon iáh ó꞉ni teshiátare nonkwahiotenserákon, tsioríhwa ne seriáʼne tsi iáh tetʼkariwaiéri ne rahohénton ne Rawení꞉io. 22Sahsatatréwat, káti, kí꞉ken tsi nikariwahétken ne sáwenk, tánon hiasaterénʼnaien rahonháke ne Roiá꞉ner nahónton nahonsahianikónrense tsi niwanonthonniontseráksen kí꞉ken. 23Asèken katʼkáthos kwáh tsatanánon ne wahétʼken ó꞉ni kanoshátsera tánon sahiathotaréhon ne kariwanerahaktserákon.”
24Simon wasakawénhaʼse ne Tiér tánon ne Sawátis, “Aitsiatʼthontátʼtseke astiaterenʼnaiénhase rahonháke ne Roiá꞉ner, nehne tóhsa thènen nahontiátawen tsi nahoténsons weseníron.”
25Neh nónen shanísa tsi iatʼrorihákwe tánon wahiateriwanóten ne Roiá꞉ner rahoteriwanothátsera, ne Tiér tánon ne Sawátis Jerusalem nionsáne. Tsi nionsáʼne wahiateriwanóten ne kariwí꞉ios tsi nihonaháhes tsík nonwéson ne kanatakónsons ne Samaria.
Philip Tánon Ne Ethiopian Rasenʼnowánen
26Ne Roiá꞉ner rahoronhiakerónon wahawénhase ne Philip, “Satateweienʼnéntan tánon entié꞉ne niaháse nehne wahohatátie tsi nitsawénon ne Jerusalem tánon ne Gaza nieʼiawénon.” 27-28Sók kíʼ ne Philip wahatateweienéntaʼne thóh wárete. Kí꞉ken Ethiopian rasennowánen tehonwatiʼnenhiatákwen neh roteríhonte tehatwistanonʼna꞉áhni ne ionontí꞉io ne Ethiopia, sahotentionhátie. Jerusalem iéreskwe hiahosénʼnaien ne Rawenni꞉io tánon shotentionhátie wenníseres rohonwísere. Tsi rohonwísere, neh rowenʼnhanothátie ne Isaiah rothókense tsi ninikaʼhiatón꞉nions. 29Ne ronikonratokénti wahawénhase ne Philip, “Wáhs ákta saténti nètho wenníseres.” 30Philip ákta niaháre tánon wahothóntheʼne tsi nihowenʼnanothátie ne rothókense Isaiah tsi nihohiathón꞉nions. Wahoriwanónthonʼse, “Sanikonraiéntas kén tsi nahóten sawennanothátie?”
31Neh rasenʼnowánen watariwaserko, “Onhʼní꞉ioht tsi ahonkenikonraiéntaʼne tòkah iáh ónka tahionkenikonraientháten?” Sók kíʼ wahohónkaron ne Philip tahiathíta ne wennísereske. 32Neh kí꞉ken nahowenʼnasónhas nohiatonseratokénti tsi nónwe nihowennaʼnotátie:
“Kwáh neh teshiatiéren ne teiotinakarontónha iakonwahiaténhawe nakonwanonwariákhon,
Tsi ní꞉ioht ne teiotinakarontónha owíra kwáh thatehiothóte nónen konwanonwérias.
Iáh neh tsiowén꞉na teháwen.
33Kwáh íken tsi wahonwatéhathe, tánon iáh ónhka tehiotetʼtsénron nahontahonwanéhon.
Iáh ónhka taiekwéni nahiontʼróri tsi niaʼotʼtkwatsirínon,
tsioríhwa ne tsi rónnhekwe nohontsiáke iahontókʼten.”
34Ne rasennowánen wahoriwanónthonse ne Philip, “Takróri, ónhka róthons kí꞉ken rotokenséhakwe? Rahonháaʼkhok káton ónhkak akóren?” 35Ehʼthóhʼne ne Philip tahatásawen wahanikonraiéntaʼte; thóh tahatásawen kí꞉ken owennasónhas ne oriwatokénti, wahoróri ne Kariwí꞉ios tsi nòkwa ne Ié꞉sos. 36Tsi nihonatʼthaʼítake, hiahánewe tsi nónwe tkanèko, nók wahénron ne rasennowánen, “Kén꞉en kahnèʼko. Nahóten nahontsiotát꞉tie nakatenekwáheste?”#8.36 Otsake ne oriwakaion rotiiaton 37 Philip wahawénhase, “Ahónton nasatenekwáheste tòkah seriasakwékon tsi enteséthakwe.” “Tewaketákwen,” watariwaseráko, “Tewaketákwen nètho Ié꞉sos Kerístos tsi Rawenni꞉io Roiénha.”
38Ne rasennowánen wahaténʼnaʼne takátaʼne ne wenníseres, tenitsiáron Philip ó꞉ni ne rasennowánen hiaʼiatéskowe, tánon ne Philip wahonekwáheste. 39Nónen ne sonsahiateskóh꞉ko, ne Rahonikonratokéntitsera ne Roiá꞉ner ahéren sahohiatenháwiʼte ne Philip. Ne rasennowánen iáh nonwénton tesʼshóken, nók sahatʼthaʼítha, kwáh íken tsi rotʼtsenʼnón꞉ni. 40Philip Azotus neh nonnionsáre; thó꞉ne Caesarea, nionsáre, tánon tsi niaháre roteriwanothátie ne kariwí꞉ios ne kwáh tsi niaʼtekanatákes.
Currently Selected:
Acts 8: MHK
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.