所羅們之俗語 6
6
1吾子若汝為友作保。若汝偕遠人打掌。 2汝即被陷以口之語。被擒以口之言耳。 3吾子汝既到友手。則行此以自救。宜自謙。而為誼友。 4眼勿睡。睫勿合。 5救汝己如麀出獵人之手。又如鳥出捕雀者之手焉。○ 6汝懶者且去看蟻。想其行而為智。 7其無引導。無監臨。無憲管。 8辦厥食於秋。斂厥糧於禾熟時。 9懶者乎。汝欲睡幾久。汝何時方睡起。 10還少睡。少卧。斂手少睡。 11則汝貧苦將到如婦分娩之痛苦。及汝需用如軍人焉。○ 12匪徒。惡人行用狡猾口。 13其使計以弄眼。講計以腳。教計以指。 14狡猾在厥心。恆想奸惡。及種不和。 15故厥禍將忽至。無救而忽被破敗。 16斯六件耶賀華所恨。其七與之為可惡者。 17即傲態。謊舌。流無罪者血之手。 18想惡事之心。疾趨去禍人之足。 19說謊之假證。及種是非於弟兄間者也。○ 20吾子。守汝父之誡。勿廢汝母之法。 21宜常繫之在心上。束之在項間。 22汝行時是則引汝。睡則護汝。醒則和汝講。 23蓋誡為燈。而法為光。教責為生命之道。 24以守汝自惡婦。自客婦舌之謟媚。 25心內勿思想厥美。又勿被誘以厥睫。 26有人因娼致求一塊之餅。且姦婦欲獵貴命也。 27或人拾火在懷而厥衫能不被焚乎。 28一者走於紅炭上。而厥足能不被燒乎。 29故進與厥鄰之妻者亦然。凡摩之不為無罪也。 30人不可欺賊。若其饑時而偷以飽厥腹。 31惟若被捉則賠七倍。盡給厥家之財物。 32但凡姦人妻者為無知。行之者為自殺。 33且必受傷辱。羞亦不能抹去。 34蓋妒乃人之怒。故其將不貸於報復之日。 35其將不顧何贖價。雖爾送多禮物。其怒也不息。
Currently Selected:
所羅們之俗語 6: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.