若百書 31
31
1吾已與目立約。何可想及處子耶。 2蓋何分是自上之神。何業是自高之全能者。 3災禍非與惡者乎。奇刑非與行惡者乎。 4豈其不見我行而計我步。 5若我有行虛偽。或有為欺心事疾走。 6容我被稱於天平。致神知我之德也。 7若我步履有轉出道外。與心從目行。又若有何疵處在手。 8則我種者宜與他人食。我生者宜被拔起。 9苟吾心有為婦人誘惑。或有在鄰人之門等候。 10則我妻宜被他人磨。且當被伏其上也。 11蓋是為大罪。其罪當受審司懲治。 12因是乃滅災禍之火。拔起生長之根者也。 13奴婢與我辯時。若我有薄之。 14神起我將何為。神臨我將何對。 15非造我於胎者造之乎。我等在胎非同一樣乎。 16若我有拂貧者所求。或廢寡婦之望。 17或獨食己分而不與孤者食。 18蓋我自少與男孤同被養。如同一父。及引女孤出我母胎耳。 19若我有見亡為無衣者。或貧無被者。 20若伊腰未有祝我。若伊未得暖以我羊裘。 21若我見助在門而有舉手拒孤者。 22則我臂宜自肩落。臂宜斷自骨。 23蓋禍自神驚我。因其高峻而弗能受耳。 24若我有恃金。或有謂美金曰。汝為吾恃者。 25若我悅為財帛豐盛。及為手獲甚多。 26若見日照或月光行時。 27吾心有為私誘。或嘴有親己手。 28便是欺瞞在上之神。此罪應受審司責罰。 29若喜恨我者在患難。禍臨他時而傲之。 30又我不容口詛之以獲罪。 31若會堂之人不言。我等恨弗能得其肉也。我等弗能得足。 32遠人未嘗處於街上。乃我開門與行人耳。 33若我揜罪如亞大麥以隱惡於懷。 34則宜受辱于眾前。及宜受親屬斥壓。致守靜而永不出門也。 35恨不能得一聽我者矣。我願全能者見聽。願仇人錄書。 36我必肩負之。束之如束冕旒。 37又必就之如君。以陳所行與之。 38若地呼告我。或畎控我。 39若我有白食其間之實。或使其間之主喪命。 40宜長荑稗代麥。蕕代薏苡也。若百之言畢焉。
Currently Selected:
若百書 31: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
若百書 31
31
1吾已與目立約。何可想及處子耶。 2蓋何分是自上之神。何業是自高之全能者。 3災禍非與惡者乎。奇刑非與行惡者乎。 4豈其不見我行而計我步。 5若我有行虛偽。或有為欺心事疾走。 6容我被稱於天平。致神知我之德也。 7若我步履有轉出道外。與心從目行。又若有何疵處在手。 8則我種者宜與他人食。我生者宜被拔起。 9苟吾心有為婦人誘惑。或有在鄰人之門等候。 10則我妻宜被他人磨。且當被伏其上也。 11蓋是為大罪。其罪當受審司懲治。 12因是乃滅災禍之火。拔起生長之根者也。 13奴婢與我辯時。若我有薄之。 14神起我將何為。神臨我將何對。 15非造我於胎者造之乎。我等在胎非同一樣乎。 16若我有拂貧者所求。或廢寡婦之望。 17或獨食己分而不與孤者食。 18蓋我自少與男孤同被養。如同一父。及引女孤出我母胎耳。 19若我有見亡為無衣者。或貧無被者。 20若伊腰未有祝我。若伊未得暖以我羊裘。 21若我見助在門而有舉手拒孤者。 22則我臂宜自肩落。臂宜斷自骨。 23蓋禍自神驚我。因其高峻而弗能受耳。 24若我有恃金。或有謂美金曰。汝為吾恃者。 25若我悅為財帛豐盛。及為手獲甚多。 26若見日照或月光行時。 27吾心有為私誘。或嘴有親己手。 28便是欺瞞在上之神。此罪應受審司責罰。 29若喜恨我者在患難。禍臨他時而傲之。 30又我不容口詛之以獲罪。 31若會堂之人不言。我等恨弗能得其肉也。我等弗能得足。 32遠人未嘗處於街上。乃我開門與行人耳。 33若我揜罪如亞大麥以隱惡於懷。 34則宜受辱于眾前。及宜受親屬斥壓。致守靜而永不出門也。 35恨不能得一聽我者矣。我願全能者見聽。願仇人錄書。 36我必肩負之。束之如束冕旒。 37又必就之如君。以陳所行與之。 38若地呼告我。或畎控我。 39若我有白食其間之實。或使其間之主喪命。 40宜長荑稗代麥。蕕代薏苡也。若百之言畢焉。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.