撒母以勒之第二書 3
3
1夫掃羅家與大五得家之間既久戰。大五得之家漸強而更強。掃羅之家漸弱而更弱。 2且大五得之諸子生于希布聯者。厥初生是亞們暖由以色里路人亞喜那因。 3厥第二子記拉布由加耳爹路人亞比加路 拿百路之妻。第三子亞布沙倫。馬加之子。大路買之女厄書耳之王。 4第四亞多尼耶 夏几忒之子。第五屍法地亞。亞比大路之子。 5第六依忒利晏由依古拉 大五得之妻。此輩生與大五得于希布聯。 6維時掃羅家與大五得家之間有打仗。亞布尼耳自壯為掃羅之家。 7掃羅有一妃名利色百。亞耶之女。以書波沙忒問亞布尼耳曰。何爾進內與吾父之妃。 8亞布尼耳因以書波沙忒之言而大怒曰。豈我是犬之首所攻如大今日示德與爾父掃羅之家。與厥兄弟及與厥朋友。而不付爾於大五得之手致爾今日。以此女人誣責我耶。 9神將行於亞布尼耳且更甚。我若不行與大五得如耶賀華誓與之。 10以移其國自掃羅之家以起大五得之座在以色耳勒輩上在如大輩上自打晏至比而是巴焉。 11當時以書波沙忒不敢回答亞布尼耳一言。因懼之耳。 12亞布尼耳遣使代已到大五得曰。其地屬誰。又曰。爾與我立約。卻吾手將為偕爾。以率通以色耳勒輩與爾。 13大五得曰。好。吾願與爾立約。但有一件事托爾。爾來會吾面時。須先帶米加路 掃羅之女來。否。則爾不得睹吾面也。 14大五得使使到掃羅之子以書波沙忒曰。付吾妻米加路。吾以一百非利士氐人之前皮而聘者。 15以書波沙忒使而奪之自厥夫。即自拉以書之子法路地。 16厥夫在後哭送之至巴呼連 亞布尼耳謂之曰。回去。而其方回。○ 17亞布尼耳和以色耳勒之老輩講論曰。往時爾們尋大五得為王爾上。 18今宜為之。蓋耶賀華曾言及大五得云。吾將由吾臣大五得之手而救吾民以色耳勒輩出非利士民輩之手。及出厥眾仇敵之手也。 19亞布尼耳亦言於便者民輩之耳。亞布尼耳又往希布聯言於大五得之耳。以凡與以色耳勒輩為好者。及與便者民之全家見好者。 20如是亞布尼耳到希布聯來與大五得。二十人偕之。大五得設宴與亞布尼耳及偕之之人。 21亞布尼耳言於大五得曰。吾將起而去聚通以色耳勒輩與吾主王。俾伊等和爾立約。爾則王爾心所欲之人上也。大五得打發亞布尼耳去其去于平安。 22夫大五得之臣若亞布旋自追兵而帶有一大幫俘偕之。是時亞布尼耳不在希布聯偕大五得。蓋其打發他去而他平安去矣。 23若亞布與偕之之軍到時若亞布聞說尼耳子亞布尼耳來於王。王打發他去。而他。平安去了。 24隨若亞布來於王曰。爾曾作何。夫亞布尼耳來於爾。何爾打發他去而他全去了。 25爾明知尼耳之子亞布尼耳。是來騙爾。欲知爾之出與入。及欲知爾之所為耳。 26若亞布辭大五得而出。即使使追亞布尼耳。使帶亞布尼耳。回自西耳亞之井。惟大五得弗知之。 27且亞布尼耳回到希布聯時。若亞布帶之歸一邊門內。暗與之言。在彼打其下第五骨。致死。為厥弟亞喜沙路之血。 28後來大五得聞之。其曰。我與吾國永無罪於耶賀華前自尼耳之子亞布尼耳之血。 29此當歸於若亞布之首與厥父全家之首及若亞布之家不當無有血流者。瘋疾者。扶棍者。倒於刀者。與缺糧者也。 30如是若亞布與厥弟亞比沙殺亞布尼耳。因其殺伊弟亞沙喜路于機比亞陣中矣。 31大五得謂若亞布與偕之之眾民曰。裂爾衣。束粗麻布而哀于亞布尼耳前。王大五得自隨其柩。 32伊塟亞布尼耳於希布聯王舉厥聲而哀於亞布尼耳之穴。眾民亦哭。 33王哀對亞布尼耳曰。死亞布尼耳如一狂死者耶。 34爾手非縛爾腳非有鍊。爾之倒如人倒於惡者前然。眾民復對之哭。 35眾民來請大五得用饍。時尚日間大五得矢曰。神則行於我且更甚。若我于太陽未落之先嘗麵飽或何物。 36眾民留意及之。悅之。王凡所為。眾民心悅。 37蓋是日眾民與通以色耳勒輩明白非王欲殺尼耳之子亞布尼耳矣。 38王謂厥眾臣曰。爾曹不知今日有一君一大人倒於以色耳勒乎。 39吾雖受傅油之王而今日弱矣。此兩人西路耶之兩子與我為太苦矣耶賀華將報行惡者依厥惡也。
Currently Selected:
撒母以勒之第二書 3: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
撒母以勒之第二書 3
3
1夫掃羅家與大五得家之間既久戰。大五得之家漸強而更強。掃羅之家漸弱而更弱。 2且大五得之諸子生于希布聯者。厥初生是亞們暖由以色里路人亞喜那因。 3厥第二子記拉布由加耳爹路人亞比加路 拿百路之妻。第三子亞布沙倫。馬加之子。大路買之女厄書耳之王。 4第四亞多尼耶 夏几忒之子。第五屍法地亞。亞比大路之子。 5第六依忒利晏由依古拉 大五得之妻。此輩生與大五得于希布聯。 6維時掃羅家與大五得家之間有打仗。亞布尼耳自壯為掃羅之家。 7掃羅有一妃名利色百。亞耶之女。以書波沙忒問亞布尼耳曰。何爾進內與吾父之妃。 8亞布尼耳因以書波沙忒之言而大怒曰。豈我是犬之首所攻如大今日示德與爾父掃羅之家。與厥兄弟及與厥朋友。而不付爾於大五得之手致爾今日。以此女人誣責我耶。 9神將行於亞布尼耳且更甚。我若不行與大五得如耶賀華誓與之。 10以移其國自掃羅之家以起大五得之座在以色耳勒輩上在如大輩上自打晏至比而是巴焉。 11當時以書波沙忒不敢回答亞布尼耳一言。因懼之耳。 12亞布尼耳遣使代已到大五得曰。其地屬誰。又曰。爾與我立約。卻吾手將為偕爾。以率通以色耳勒輩與爾。 13大五得曰。好。吾願與爾立約。但有一件事托爾。爾來會吾面時。須先帶米加路 掃羅之女來。否。則爾不得睹吾面也。 14大五得使使到掃羅之子以書波沙忒曰。付吾妻米加路。吾以一百非利士氐人之前皮而聘者。 15以書波沙忒使而奪之自厥夫。即自拉以書之子法路地。 16厥夫在後哭送之至巴呼連 亞布尼耳謂之曰。回去。而其方回。○ 17亞布尼耳和以色耳勒之老輩講論曰。往時爾們尋大五得為王爾上。 18今宜為之。蓋耶賀華曾言及大五得云。吾將由吾臣大五得之手而救吾民以色耳勒輩出非利士民輩之手。及出厥眾仇敵之手也。 19亞布尼耳亦言於便者民輩之耳。亞布尼耳又往希布聯言於大五得之耳。以凡與以色耳勒輩為好者。及與便者民之全家見好者。 20如是亞布尼耳到希布聯來與大五得。二十人偕之。大五得設宴與亞布尼耳及偕之之人。 21亞布尼耳言於大五得曰。吾將起而去聚通以色耳勒輩與吾主王。俾伊等和爾立約。爾則王爾心所欲之人上也。大五得打發亞布尼耳去其去于平安。 22夫大五得之臣若亞布旋自追兵而帶有一大幫俘偕之。是時亞布尼耳不在希布聯偕大五得。蓋其打發他去而他平安去矣。 23若亞布與偕之之軍到時若亞布聞說尼耳子亞布尼耳來於王。王打發他去。而他。平安去了。 24隨若亞布來於王曰。爾曾作何。夫亞布尼耳來於爾。何爾打發他去而他全去了。 25爾明知尼耳之子亞布尼耳。是來騙爾。欲知爾之出與入。及欲知爾之所為耳。 26若亞布辭大五得而出。即使使追亞布尼耳。使帶亞布尼耳。回自西耳亞之井。惟大五得弗知之。 27且亞布尼耳回到希布聯時。若亞布帶之歸一邊門內。暗與之言。在彼打其下第五骨。致死。為厥弟亞喜沙路之血。 28後來大五得聞之。其曰。我與吾國永無罪於耶賀華前自尼耳之子亞布尼耳之血。 29此當歸於若亞布之首與厥父全家之首及若亞布之家不當無有血流者。瘋疾者。扶棍者。倒於刀者。與缺糧者也。 30如是若亞布與厥弟亞比沙殺亞布尼耳。因其殺伊弟亞沙喜路于機比亞陣中矣。 31大五得謂若亞布與偕之之眾民曰。裂爾衣。束粗麻布而哀于亞布尼耳前。王大五得自隨其柩。 32伊塟亞布尼耳於希布聯王舉厥聲而哀於亞布尼耳之穴。眾民亦哭。 33王哀對亞布尼耳曰。死亞布尼耳如一狂死者耶。 34爾手非縛爾腳非有鍊。爾之倒如人倒於惡者前然。眾民復對之哭。 35眾民來請大五得用饍。時尚日間大五得矢曰。神則行於我且更甚。若我于太陽未落之先嘗麵飽或何物。 36眾民留意及之。悅之。王凡所為。眾民心悅。 37蓋是日眾民與通以色耳勒輩明白非王欲殺尼耳之子亞布尼耳矣。 38王謂厥眾臣曰。爾曹不知今日有一君一大人倒於以色耳勒乎。 39吾雖受傅油之王而今日弱矣。此兩人西路耶之兩子與我為太苦矣耶賀華將報行惡者依厥惡也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.