使徒保羅與弟摩氐第一書 2
2
1是以予最先請行懇求。祈祝。代禱。謝恩。為眾人。 2為列王。為群在高位者。致吾寧靜度生。於諸虔正。 3蓋斯為善。為好悅於神吾救者之前。 4厥願眾人皆獲救。咸歸於真之認。 5蓋神乃一。神與人之中保者亦一。即人基督 耶穌也。 6其自付為眾之贖。而為示証於當時。 7予特蒙設為廣宣。為使徒。以信以真而為異民之師。予言真無謊也。○ 8吾願人處處舉潔手祈禱。無忿。無疑。 9婦一然。粧衣以羞。自餚以節。非以捲髮。非以金珠錦衣。 10廼如當表虔謹之婦。以善行焉。 11婦宜靜學於全順服。 12吾弗許婦訓示。長管夫。乃宜緘默。 13蓋亞大麥先受造。而後以法。 14又亞大麥弗被哄惑。婦乃被哄惑以犯罪矣。 15且婦若常止於信。於愛。於聖工。於廉節。則以子之產將獲救也。
Currently Selected:
使徒保羅與弟摩氐第一書 2: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.