撒母以勒之第一書 27
27
1且大五得心內云。吾將一日敗於掃羅之手。莫若快逃脫而進非利士氐輩之方。以免掃羅還尚尋我于以色耳勒之疆。則我為逃出厥手矣。 2大五得起。而同偕之之六百人過與亞喜書 馬柯革之子牙忒之王焉。 3大五得偕亞喜書住于牙忒其與厥眾各有家眷。大五得同厥兩妻以色里路人亞喜那因與加耳爹路人亞比加路 拿百路之妻。 4掃羅聞報大五得逃往牙忒其即無尚尋之矣。 5大五得言於亞喜書曰。若我今獲寵於爾視。則給我一所在于郡邑地方而居。蓋爾臣豈可偕爾居于都耶。 6是日亞喜書給之色拉古。故此西拉古屬於如大之王至今日焉。 7大五得居在非利士氐輩之方足一年有四個月。○ 8大五得上往而徵厄書耳輩。厄色耳輩。亞麻勒輩。蓋此諸國是其地之舊民。如爾去沙耳至以至百多之方焉。 9大五得打其地。而不存活其男或女。取其綿羊。牛。驢。駱駝。衣服。而旋與亞喜書。 10亞喜書曰。今日爾到何處。大五得曰。攻如大之南耶拉米路輩之南。及基尼輩之南。 11大五得並不存活男或女以帶報到牙忒。蓋其心曰。恐伊等傳及我們云。大五得如是為。其居于非利士氐輩之方將如厥樣為也。 12亞喜書信大五得。曰。其使厥民以色百勒輩全仇恨之。因此其將永為吾臣也。
Currently Selected:
撒母以勒之第一書 27: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
撒母以勒之第一書 27
27
1且大五得心內云。吾將一日敗於掃羅之手。莫若快逃脫而進非利士氐輩之方。以免掃羅還尚尋我于以色耳勒之疆。則我為逃出厥手矣。 2大五得起。而同偕之之六百人過與亞喜書 馬柯革之子牙忒之王焉。 3大五得偕亞喜書住于牙忒其與厥眾各有家眷。大五得同厥兩妻以色里路人亞喜那因與加耳爹路人亞比加路 拿百路之妻。 4掃羅聞報大五得逃往牙忒其即無尚尋之矣。 5大五得言於亞喜書曰。若我今獲寵於爾視。則給我一所在于郡邑地方而居。蓋爾臣豈可偕爾居于都耶。 6是日亞喜書給之色拉古。故此西拉古屬於如大之王至今日焉。 7大五得居在非利士氐輩之方足一年有四個月。○ 8大五得上往而徵厄書耳輩。厄色耳輩。亞麻勒輩。蓋此諸國是其地之舊民。如爾去沙耳至以至百多之方焉。 9大五得打其地。而不存活其男或女。取其綿羊。牛。驢。駱駝。衣服。而旋與亞喜書。 10亞喜書曰。今日爾到何處。大五得曰。攻如大之南耶拉米路輩之南。及基尼輩之南。 11大五得並不存活男或女以帶報到牙忒。蓋其心曰。恐伊等傳及我們云。大五得如是為。其居于非利士氐輩之方將如厥樣為也。 12亞喜書信大五得。曰。其使厥民以色百勒輩全仇恨之。因此其將永為吾臣也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.