王輩之第一書 22
22
1 西利亞王與以色耳勒王一連三年無打仗。 2遇第三年。耶賀沙法 如大之王下到以色耳勒之王。 3以色耳勒之王謂厥諸臣曰。爾曹知記里亞度內之拉磨得是屬我們。我們為靜而弗取之自西利亞王之手乎。 4王問耶賀沙法曰。爾將偕我出戰到拉磨得記里亞度乎。耶賀沙法答謂以耳色勒之王曰。我即爾也。吾民即爾民也。吾馬即爾馬也。 5耶賀沙法謂以色耳勒之王曰。我請爾今日問於耶賀華之言。 6以色耳勒之王聚集預知輩約四百人。且問伊等曰。我去攻打拉磨得記里亞度抑忽耐。伊等對曰。上去。蓋耶賀華將付之於王也。 7耶賀沙法曰。此外這處豈無一位耶賀華之預知者可問乎。 8以色耳勒之王答耶賀沙法曰。還有一人以巫拉之子米加耶。田之我們可問於耶賀華。然我恨之。因其弗預語福我。乃禍。耶賀沙法曰。願王勿如是言。 9以色耳勒之王隨召役曰。促以巫拉之子米加耶來此。 10以色耳勒之王與如大之王穿龍袍各坐座上在沙麻利亞門之空處。眾預知預語於伊前。 11基拿那之子西氐基亞造之象牙角。曰耶賀華如是云。以此爾將倒西利安輩。待爾滅之。 12眾預知者如是預語。曰。上去拉磨得記里亞度且順遂。蓋耶賀華將付之於王之手也。 13來召米加耶之使者。謂米加耶曰。卻今諸預知者同一口宣福與王。我請爾。願爾言宜似伊中一者之言。而言為福者。 14米加耶曰。如耶賀華活。耶賀華語我者我言之。 15如是米加耶來與王。王問之曰。米加耶。我們去攻打拉磨得抑忍耐。其對曰。去。且順遂。蓋耶賀華將付之於王之手也。 16王謂之曰。我將幾多次懇求爾以勿言何惟於耶賀華之名為真者耶。 17其曰。吾睹以色耳勒輩皆散於各山上如無牧之綿羊。故此耶賀華曰。斯輩無王。由伊各歸己家于平安也。 18以色耳勒之王謂耶賀沙法曰。我豈非告爾。以其無預語福及我。惟禍乎。 19其曰。爾且聽耶賀華之言。我見耶賀華坐于厥座。眾天軍立近之。于厥右手。並于厥左。 20且耶賀華曰。孰將勸亞希百致其上攻拉磨得記里亞度乎。一者言這樣。別者言那樣。 21忽有一魂立耶賀華前曰。吾將勸之。 22耶賀華問之曰。以何。曰。吾將出而為謊風於厥諸先知者之口。曰。爾勸之。且克之。去而如是為。 23因此耶賀華忽置謊風於此諸爾先知者之口。耶賀華言禍及爾矣。 24時基拿那之子西氐基亞走近而掌米加耶臉曰。耶賀華之風離我往何道以言與爾。 25米加耶曰。卻爾將入內室以匿自之時。那日即見也。 26以色耳勒之王曰。捉米加耶而解之與其城之督亞們並與王之子若亞書。 27曰。王如是云。置此人於監中。養之以苦難之麵頭。以苦難之水。俟我回于平安。 28米加耶曰。若爾旋于平安。則耶賀華末言以我矣。其曰。民乎。汝眾聽也。 29以色耳勒之王與如大之王耶賀沙法上拉磨得記里亞度。 30以色耳勒之王謂耶賀沙法曰。吾將改妝入陣。爾則穿上龍袍。以色耳勒王。既改妝入陣。 31西利亞之王命厥三十二員管車乘之將軍曰。無偕小或大戰。惟獨偕以色耳勒之王。 32車乘之各。將軍看見耶賀沙法。伊云。定是以色耳勒之王也。隨轉以戰之耶賀沙法號喊。 33車乘之將軍知非以色耳勒之王時。即退自追之。 34或人發矢誤中以色耳勒王之甲縫間。因此其謂厥車之馬頭軍曰。轉爾手帶我出軍中。蓋我受傷矣。 35是日大戰。王被抱着在車以敵酉利安輩。而終于夕。其傷處之血流於車中。 36太陽將落時。有諭曉軍曰。各歸己邑。各回本方也。 37以色耳勒王終。被運到沙麻利亞而葬于沙麻利亞。 38一者洗其車于沙麻利亞之池。及洗厥甲。犬舐厥血。照依耶賀華所言之言焉。 39夫亞希百諸行之餘與所為。所造象牙府及所築之諸邑。豈非載在以色耳勒諸王史官之史中乎。 40亞希百睡偕厥列祖。亞夏西亞厥子王於厥位。○ 41亞色之子耶賀沙法于以色耳勒王亞希百第四年始王如大。 42耶賀沙法三十五歲時始王。其王二十有五載于耶路撒冷。厥母名亞穌百。屍路希之女。 43其行於伊父亞色之道而弗離之。所行為宜於耶賀華之視。惟末毀各高處。蓋民尚於各高處奉獻及焚香矣。 44耶賀沙法與以色耳勒之王相和。 45夫耶賀沙法諸行之餘。與所示之能及。如何打仗。豈非載在如大諸王史官之史中乎。 46且男色輩之遺者即見遺於厥父亞色之日者。其驅出境外。 47時以敦無王。代治者為王。 48耶賀沙法造達沙時之船去呵非而取金。但伊未往。蓋船被破於依西因厄百耳。 49于是亞希百之子亞夏西亞言於耶賀沙法曰。吾役當偕爾役去船。惟耶賀沙法弗允。 50後耶賀沙法睡偕厥列祖。被葬偕厥列祖于厥祖大五得之邑。厥子耶賀闌王于厥位。○ 51亞希百之子亞夏西亞於如大王耶賀沙法之十七年始王以色耳勒在沙麻利亞王以色耳勒兩年。 52其行惡於耶賀華之視而行於伊父之道。於伊母之道。與於尼拔子耶路波安之道。即使以色耳勒輩作惡者。 53蓋其事巴亞勒。及拜之。照依伊父所行而惹以色耳勒之神耶賀華發怒矣。
王輩之第一書終
Currently Selected:
王輩之第一書 22: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.