王輩之第一書 21
21
1斯情後以色里路人拿波忒有一所葡萄園在以色里路近緊沙麻利亞王亞希百之府。 2亞希百謂拿波忒曰。與我爾葡萄園。俾我得之為花園。因是近吾府。吾將給爾一所比此更好的葡萄園。若爾悅意。或給爾此園之價值。 3拿波忒對亞希百曰。耶賀華禁我。不准我給吾祖父之業與爾。 4亞希百重愁不悅進府。因以色里路人拿波忒所言與之。蓋拿波忒云。吾不給吾祖父之業與爾。其睡倒榻上。調轉面。不肯用饍。 5耶西比勒厥妻就之。問之曰。何爾心悶致不肯用饍耶。 6其答曰。因我言於以色里路人拿波忒曰。給我爾葡萄園為銀。如爾恊意。若否吾則給別葡萄以易之。惟其對曰。我不給吾葡萄與爾。 7耶西比勒妻謂之曰。卻今豈爾治以色耳勒國乎。起身而用饍。放心作樂。吾將給以色里路人拿波忒之葡萄園與爾。 8隨其寫札以亞希百之名。並印封之以。厥璽。付札與拿波忒同邑居住之老輩貴輩。 9札內錄云。諭眾而置拿波忒于眾間高處。 10並置兩人比利亞勒之子輩于其前。以為証攻之曰。爾譵讟神與王矣。帶伊出而石擊致死。 11厥邑之人。即在厥邑居民之老輩貴輩。行依耶西比勒所付與伊即依札內所書與伊者。 12伊等諭齋戒。而置拿波忒于眾間高處。 13又到兩人比利亞勒之子輩坐其前。比利亞勒之人証攻之。即攻拿波忒。當眾前。曰。拿波忒譵讟神與王矣。于是伊等帶之出城而擊之以石。致死。 14隨伊等遣與以色比路曰。拿波忒被石擊而死矣。 15以色比路既聞拿波忒已經被石擊死。即謂亞希百曰。起取以色里路人拿波忒之葡萄園。即其不肯給爾為銀者。蓋拿波忒已不在。乃死矣。 16亞希百聞得拿波忒已死。即起身而下去以色里路人拿波忒之葡萄園以得之。 17耶賀華之言來與地書畢人以來者曰。 18起身下去以會以色耳勒之王亞希百在于沙麻利亞者。卻其在拿波忒之葡萄園中其下彼以得之。 19爾將謂之曰。耶賀華如是云。豈爾殺且奪業乎。又爾謂之曰。耶賀華如是云。其處犬舐拿波忒之血犬將舐爾血。即爾的。 20亞希百謂以來者。曰。吾仇爾有見我乎。其答曰。我見矣。因爾賣自以行惡於耶賀華之視。 21卻吾將降禍爾上。與絕爾嗣。及斬斷生活者自亞希百。並遺存于以色耳勒者。 22使爾家如尼拔子耶路波安之家。如亞喜耶子巴亞沙之家。蓋爾以冒凟事而凟我怒。且使以色耳勒輩犯罪。 23論以色比路。耶賀華曰。犬將啖以色比路近以色里路之垣。 24屬亞希百之死於邑者犬食。死於野者天空之鳥食。 25但無有像亞希百自賣以行惡於耶賀華之視者。其被厥妻以色比路聳之耳。 26其為極可恨事於從偽神。照亞麥利輩所行之諸情。伊即被耶賀華驅離以色耳勒之子輩前者。 27亞希百既聞是言。即裂衣。而披粗麻布於身上。齊戒。卧于麻布。及慢行焉。 28耶賀華之言來與地書畢人以來者曰。 29爾看亞希百何等抑自於我前。因其抑自於我前。吾將不降禍於厥諸日。而於厥子之日降禍於厥家。
Currently Selected:
王輩之第一書 21: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.