那鴻 2
2
主使獲勝之大軍傾滅尼尼微
1 尼尼微歟、滅列國者、已至攻爾、當守保障、防護道路、緊束爾腰、大勉爾力、 2敵使雅各與以色列虛空、壞其葡萄枝、今主必令雅各之榮耀、與以色列之榮耀復興、 3其壯士執紅干、其武夫衣絳衣、備戰之日、戰車曳刃、閃爍如火、戈矛已揮、戈矛已揮或作戈矛已揮勢甚可懼 4車乘狂馳邑衢、疾走於街、狀若火炬、迅若閃電、 5彼彼即尼尼微王召其有能之士、彼行走行走或作行時顛蹶、疾登邑垣、以備扞禦、 6河閘悉啟、王宮傾毀、傾毀原文作消滅 7循所命定、王后被辱見擄、群婢搥胸、哀鳴若鴿、或作尼尼微居民必失護衛被擄掠其中婦女搥胸哀鳴若鴿 8尼尼微自古滿人、若池滿水、今皆逃遁、人呼之曰、止也、止也、無人回顧、 9可劫其中銀、可掠其中金、所貯藏之貨財無盡、一切寶物、無不繁多、 10尼尼微邑全然空虛、變為荒邱、居民膽怯、兩膝戰慄、彼此相擊、諸腰痛楚、諸面變色、 11今也牡獅之穴安在、壯獅養育養育或作攫食之處安在、昔者牡獅牝獅、以及穉獅、俱遊於斯、無人叱之、叱之或作敢惹 12牡獅為穉獅搏食、為牝獅攫物、以所攫搏者、充其洞穴、以所噬斃者、盈其居處、 13萬有之主曰、我必涖臨降罰於爾、我必涖臨降罰於爾或作我必攻爾下同燬爾車乘、使成煙焰、爾諸壯獅、爾諸壯獅或作爾如獅之壯丁必為刃所戮、必為刃所戮原文作刃必食之我必使爾劫掠之物、物或作事不復見於地、爾使者之聲、亦不復聞焉、
Currently Selected:
那鴻 2: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.