馬太福音 23
23
論眾當守法利賽人之道毋效其行
1時耶穌語眾及門徒曰、 2經士與法利賽人、坐摩西位、 3故彼凡命爾守者、當守而行之、但勿效其所為、以其言而不行也、 4以難負之重任、縛而置人肩上、己則一指不肯動、 5其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
毋效其驕態
6喜席間上座、會堂高位、 7市上問安、被人稱曰、拉比、拉比、拉比譯即吾師 8但爾則勿受拉比之稱、爾師惟一、即基督、爾曹則皆為兄弟、 9勿稱在地者為父、爾父惟一、即在天者、 10亦勿受導者之稱、爾之導者惟一、即基督、 11爾曹中至大者、當為爾役、 12且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
嚴責法利賽人剛愎假善
13禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾在人前閉天國之門、爾自不入、有欲入者、爾亦不許其入、 14禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾侵吞嫠婦之家貲、而佯為長禱、故爾必受刑尤重也、有原文古抄本無此節○ 15禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾周行水陸、導一人進教、及進教、使之為磯很拿之人、較倍於爾也、 16禍哉爾曹瞽而導人者、爾素云、指聖殿而誓、則不足為誓、惟指聖殿之金而誓、則當守之、 17愚而瞽者、孰為大、金大乎、抑使金成為聖物之聖殿大乎、 18爾又曰、指祭臺而誓、則不足為誓、惟指祭臺之禮物而誓、則當守之、 19愚而瞽者、孰為大、禮物大乎、抑使禮物成為聖物之祭臺大乎、 20故人指祭臺而誓、是指祭臺及凡在臺上之物而誓也、 21指聖殿而誓、是指聖殿及居其內者而誓也、 22指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○ 23禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾以薄荷、茴香、芹菜、十輸其一、但律法之尤重者、即義與仁與信、爾則遺之、此爾所當行者也、而彼亦不可遺、 24瞽而導人者、蚋則濾之、駝則吞之、○ 25禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾潔杯盤之外、內則充滿劫奪及非義、 26瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○ 27禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾似粉飾之墓、外見為美、內則充滿屍骸、及諸污穢、 28爾曹亦若是、外見於人為義、而內則充滿偽善及非法、○ 29禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾建先知之墳、飾義人之墓、 30又曰、若我在我祖時、必不與謀流先知之血、 31是爾自證爾為殺先知者之裔、 32盍盈爾祖之量歟、 33蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、 34是以我遣先知智人經士就爾、其中有爾所殺及釘十字架者、有爾所鞭於爾之會堂、由此邑窘逐至彼邑者、 35致地上流義人之血、皆歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿及祭臺間巴拉迦子撒迦利亞之血也、 36我誠告爾、此事皆必歸於斯代、
預言耶路撒冷毀滅
37 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、 38爾室將荒墟矣、 39我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
Currently Selected:
馬太福音 23: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
馬太福音 23
23
論眾當守法利賽人之道毋效其行
1時耶穌語眾及門徒曰、 2經士與法利賽人、坐摩西位、 3故彼凡命爾守者、當守而行之、但勿效其所為、以其言而不行也、 4以難負之重任、縛而置人肩上、己則一指不肯動、 5其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
毋效其驕態
6喜席間上座、會堂高位、 7市上問安、被人稱曰、拉比、拉比、拉比譯即吾師 8但爾則勿受拉比之稱、爾師惟一、即基督、爾曹則皆為兄弟、 9勿稱在地者為父、爾父惟一、即在天者、 10亦勿受導者之稱、爾之導者惟一、即基督、 11爾曹中至大者、當為爾役、 12且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
嚴責法利賽人剛愎假善
13禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾在人前閉天國之門、爾自不入、有欲入者、爾亦不許其入、 14禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾侵吞嫠婦之家貲、而佯為長禱、故爾必受刑尤重也、有原文古抄本無此節○ 15禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾周行水陸、導一人進教、及進教、使之為磯很拿之人、較倍於爾也、 16禍哉爾曹瞽而導人者、爾素云、指聖殿而誓、則不足為誓、惟指聖殿之金而誓、則當守之、 17愚而瞽者、孰為大、金大乎、抑使金成為聖物之聖殿大乎、 18爾又曰、指祭臺而誓、則不足為誓、惟指祭臺之禮物而誓、則當守之、 19愚而瞽者、孰為大、禮物大乎、抑使禮物成為聖物之祭臺大乎、 20故人指祭臺而誓、是指祭臺及凡在臺上之物而誓也、 21指聖殿而誓、是指聖殿及居其內者而誓也、 22指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○ 23禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾以薄荷、茴香、芹菜、十輸其一、但律法之尤重者、即義與仁與信、爾則遺之、此爾所當行者也、而彼亦不可遺、 24瞽而導人者、蚋則濾之、駝則吞之、○ 25禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾潔杯盤之外、內則充滿劫奪及非義、 26瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○ 27禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾似粉飾之墓、外見為美、內則充滿屍骸、及諸污穢、 28爾曹亦若是、外見於人為義、而內則充滿偽善及非法、○ 29禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾建先知之墳、飾義人之墓、 30又曰、若我在我祖時、必不與謀流先知之血、 31是爾自證爾為殺先知者之裔、 32盍盈爾祖之量歟、 33蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、 34是以我遣先知智人經士就爾、其中有爾所殺及釘十字架者、有爾所鞭於爾之會堂、由此邑窘逐至彼邑者、 35致地上流義人之血、皆歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿及祭臺間巴拉迦子撒迦利亞之血也、 36我誠告爾、此事皆必歸於斯代、
預言耶路撒冷毀滅
37 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、 38爾室將荒墟矣、 39我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.