約書亞 8
8
主鼓勵約書亞
1主諭約書亞曰、毋恐懼、毋膽怯、率眾戰士起往艾、我以艾之王、與其民其邑其地、悉付爾手、 2爾必待艾與其王、如昔待耶利哥與其王然、惟邑中貨財牲畜、爾可自取、當設伏兵於邑後、邑後或作邑西下同
約書亞策取艾城
3於是約書亞與眾戰士皆起、欲往攻艾、約書亞選大勇士三萬、夜間遣之往、 4命之曰、當伏於邑後、以攻其邑、勿離邑甚遠、當各預備、 5我與所率之人、近於邑前、彼出邑以攻我、與昔無異、我則逃遁其前、 6彼必追我、我逃遁其前、彼意謂以色列人逃遁如昔、我逃遁其前、必誘之出邑、或作彼必追我被誘出邑彼意謂以色列人逃遁如昔故我儕逃遁其前 7其時爾從伏處而出、以取其邑、蓋主爾之天主必以邑付於爾手、 8既取其邑、必焚之以火、遵主所諭而行、此乃我所命爾者、 9約書亞既遣之、遂往伏處、伏於伯特利與艾之間、在艾西、是夜約書亞宿於民中、 10明日約書亞夙興、核民數、偕以色列諸長老、率民往攻艾、 11所率諸戰士、近於邑前、列營於艾北、營與艾之間有一谷、 12又選五千人、使伏於伯特利與艾之間、在艾西、艾西又作邑西 13民眾全軍、列陳於邑北、伏兵在邑西、是夜約書亞至谷中、 14艾王見之、則與其眾民、邑中諸人、迅速蚤起、於所定之時以出、至亞拉巴亞拉巴或作平原前、欲與以色列人戰、不知邑後有伏兵、 15約書亞與以色列眾佯敗其前、向曠野而逃、 16在艾之在艾之又作邑中眾民、集以追之、追約書亞、乃被誘離邑、 17艾與伯特利不留一人、悉出追以色列人、未閉邑門、追以色列人、 18主諭約書亞曰、以手執之戈指艾、我以斯邑付於爾手、約書亞以手執之戈指邑、 19手舉時、伏兵急起離伏處、趨入邑中而取之、速以火焚其邑、 20艾人回首而望、見邑中煙燄沖天、欲逃而無可逃、佯敗逃於曠野之以色列人、轉攻艾人、 21約書亞與以色列人、見伏兵取邑、邑中煙燄飛騰、遂轉而擊艾人、 22伏兵亦出邑迎擊之、艾人困於以色列人間、前後皆以色列人、以色列人殺之、無一人存留、無一人逃脫、 23生擒艾王、解至約書亞前、 24以色列人在田間、在曠野、殺滅所追艾之居民、盡亡於刃、或作艾之居民追以色列人至田野反被以色列人殺滅盡亡於刃後、以色列人返而入邑、擊之以刃、 25是日艾之居民俱亡、計男女一萬二千人、 26蓋約書亞執戈而指艾不垂其手、直至艾之居民盡滅、 27惟邑中牲畜貨財、皆為以色列人所取、循主諭約書亞之命、 28約書亞焚艾、使為瓦礫、永為荒場、至於今日、
懸艾王於木
29懸艾王於木、至於日暮、日入時、約書亞命取屍下木、投於邑門、屍上堆石、成為大岡、至今尚存、○
約書亞建祭臺
30時約書亞在以八山為主以色列之天主建祭臺、 31循主之僕摩西命以色列人、亦循摩西律法書所載、建祭臺乃用未雕鑿未經鐵器之石、祭臺上、眾獻火焚祭於主、亦獻平安祭、
錄律法於石
32 約書亞在彼、以摩西為以色列人為以色列人原文作在以色列人前所書之律法書、抄錄於石、 33以色列眾、與其長老、有司、士師、悉立於約匱之左右、與舁主約匱之祭司利未人相對、外邦之客旅土著俱在、其半向向或作在下同基利心山、其半向以八山、循主之僕摩西所命、為以色列人祝福、
宣讀律法書降福降禍之言
34此後約書亞宣讀律法書論賜福降禍之諸言、或作宜讀作法諸言無論祝福詛咒皆律法書所載、 35凡摩西所命者、約書亞於以色列會眾、與其婦人子女、及其中往來之外邦客旅前、皆宣讀之、不遺一言、
Currently Selected:
約書亞 8: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約書亞 8
8
主鼓勵約書亞
1主諭約書亞曰、毋恐懼、毋膽怯、率眾戰士起往艾、我以艾之王、與其民其邑其地、悉付爾手、 2爾必待艾與其王、如昔待耶利哥與其王然、惟邑中貨財牲畜、爾可自取、當設伏兵於邑後、邑後或作邑西下同
約書亞策取艾城
3於是約書亞與眾戰士皆起、欲往攻艾、約書亞選大勇士三萬、夜間遣之往、 4命之曰、當伏於邑後、以攻其邑、勿離邑甚遠、當各預備、 5我與所率之人、近於邑前、彼出邑以攻我、與昔無異、我則逃遁其前、 6彼必追我、我逃遁其前、彼意謂以色列人逃遁如昔、我逃遁其前、必誘之出邑、或作彼必追我被誘出邑彼意謂以色列人逃遁如昔故我儕逃遁其前 7其時爾從伏處而出、以取其邑、蓋主爾之天主必以邑付於爾手、 8既取其邑、必焚之以火、遵主所諭而行、此乃我所命爾者、 9約書亞既遣之、遂往伏處、伏於伯特利與艾之間、在艾西、是夜約書亞宿於民中、 10明日約書亞夙興、核民數、偕以色列諸長老、率民往攻艾、 11所率諸戰士、近於邑前、列營於艾北、營與艾之間有一谷、 12又選五千人、使伏於伯特利與艾之間、在艾西、艾西又作邑西 13民眾全軍、列陳於邑北、伏兵在邑西、是夜約書亞至谷中、 14艾王見之、則與其眾民、邑中諸人、迅速蚤起、於所定之時以出、至亞拉巴亞拉巴或作平原前、欲與以色列人戰、不知邑後有伏兵、 15約書亞與以色列眾佯敗其前、向曠野而逃、 16在艾之在艾之又作邑中眾民、集以追之、追約書亞、乃被誘離邑、 17艾與伯特利不留一人、悉出追以色列人、未閉邑門、追以色列人、 18主諭約書亞曰、以手執之戈指艾、我以斯邑付於爾手、約書亞以手執之戈指邑、 19手舉時、伏兵急起離伏處、趨入邑中而取之、速以火焚其邑、 20艾人回首而望、見邑中煙燄沖天、欲逃而無可逃、佯敗逃於曠野之以色列人、轉攻艾人、 21約書亞與以色列人、見伏兵取邑、邑中煙燄飛騰、遂轉而擊艾人、 22伏兵亦出邑迎擊之、艾人困於以色列人間、前後皆以色列人、以色列人殺之、無一人存留、無一人逃脫、 23生擒艾王、解至約書亞前、 24以色列人在田間、在曠野、殺滅所追艾之居民、盡亡於刃、或作艾之居民追以色列人至田野反被以色列人殺滅盡亡於刃後、以色列人返而入邑、擊之以刃、 25是日艾之居民俱亡、計男女一萬二千人、 26蓋約書亞執戈而指艾不垂其手、直至艾之居民盡滅、 27惟邑中牲畜貨財、皆為以色列人所取、循主諭約書亞之命、 28約書亞焚艾、使為瓦礫、永為荒場、至於今日、
懸艾王於木
29懸艾王於木、至於日暮、日入時、約書亞命取屍下木、投於邑門、屍上堆石、成為大岡、至今尚存、○
約書亞建祭臺
30時約書亞在以八山為主以色列之天主建祭臺、 31循主之僕摩西命以色列人、亦循摩西律法書所載、建祭臺乃用未雕鑿未經鐵器之石、祭臺上、眾獻火焚祭於主、亦獻平安祭、
錄律法於石
32 約書亞在彼、以摩西為以色列人為以色列人原文作在以色列人前所書之律法書、抄錄於石、 33以色列眾、與其長老、有司、士師、悉立於約匱之左右、與舁主約匱之祭司利未人相對、外邦之客旅土著俱在、其半向向或作在下同基利心山、其半向以八山、循主之僕摩西所命、為以色列人祝福、
宣讀律法書降福降禍之言
34此後約書亞宣讀律法書論賜福降禍之諸言、或作宜讀作法諸言無論祝福詛咒皆律法書所載、 35凡摩西所命者、約書亞於以色列會眾、與其婦人子女、及其中往來之外邦客旅前、皆宣讀之、不遺一言、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.