以賽亞 62
62
先知為聖會切禱欲彼得救
1我為郇不自靜默、為耶路撒冷祈禱不息、迨其福祉發如光輝、救恩耀如明燈、明燈或作已燃之火炬
歷言主所應許者
2列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、 3爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、 4人不復稱爾被棄者、爾地不復稱為荒蕪、必稱為主所悅者、爾地必稱為有居民者、如婦得夫、蓋主必悅爾、爾地復有居民、如婦得夫、 5爾之民必復與爾聯合、必復與爾聯合原文作必復娶爾如壯男與所娶之處女聯合然、爾之天主必因爾歡樂、如新娶者因新婦歡樂然、
勉人籲主無間俟聖會普建於世
6 耶路撒冷歟、我於爾城上、已置守望者、使之終日終夜不緘默、凡爾曹籲主者、毋靜默、 7毋靜默、必切切籲主、直至主建耶路撒冷、使為天下所頌美、 8主指己之右手及大能之臂誓曰、我不復使爾之五榖、為爾敵所食、不復使爾勤勞而得之酒、為異邦人所飲、 9必使收穫者自食之、因而頌美我、使斂葡萄作酒者、自飲之於我聖所之院宇、○
傳示萬民救主臨格當先開路
10爾曹當由門經行經行、為民備道、將路途修築修築、盡除其石、為列國樹纛、 11主宣告地極曰、當告郇邑云、爾之救主來臨、賞賚偕之至、事功在其前、 12人必稱爾民為聖民、主所贖者、稱爾為復選不棄之邑、
Currently Selected:
以賽亞 62: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.