以賽亞 53
53
歎人不信福音
1我儕所傳者、我儕所傳者或作所傳於我儕者有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、 2彼彼即主之僕救主於主前、生發若芽、亦若根株出於燥土、無佳色美容、不足使我瞻望、無所可觀、不足使我羨慕、
救主被人藐視棄絕
3彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人被人藐視、我儕並未敬之、 4彼仍任我之恙、負我之憂、我反以為天主懲罰之、譴責之、加之困苦、
救主身受苦難乃欲救贖人使之獲益
5彼因我愆尤而被傷殘、緣我罪惡而受折磨、彼遭刑罰、使我得平康、彼見鞭撻、使我得醫痊、 6我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難 7彼受窘迫、窘迫或作凌辱而又自卑、如羔羊被牽至死地、不啟其口、如羊在翦毛者前無聲、亦若是不啟其口、 8彼遭困苦、被審鞫、枉屈喪命、或作彼因受苦難刑罰而被取與之同世者、誰料彼受折磨、絕離活人之地、乃因我民之罪愆乎、 9彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、
救世之事無不大成
10主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通 11主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、 12是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
Currently Selected:
以賽亞 53: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.