以西結 14
14
拜偶像而求問主主豈應之
1 以色列長老數人就我、坐於我前、 2主有言諭我曰、 3人子、斯人心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、彼又求問我、我豈應之乎、 4故爾當告之曰、主天主如是云、凡以色列族之人、心念其偶像、以陷已於罪之物、置於目前、如來就先知、我耶和華必因其拜多偶像之罪譴責之、必因其拜多偶像之罪譴責之原文作必循其眾多之偶像而應之 5欲露露或作闡明以色列族之心意、原文作欲執以色列族於心中因彼俱離棄我、崇拜偶像、
勸以悔改離棄偶像免受責罰
6故爾當告以色列族曰、主天主如是云、爾曹當悔改、轉離偶像、勿崇事勿崇事原文作面不向、可憎之物、轉離偶像勿崇事可憎之物或作棄偶像而歸誠轉離可憎之物 7凡以色列族之人、及居以色列中之他邦客旅、若離棄我、心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、後又就先知、欲藉之求問我、我耶和華必親斥之、必親斥之或作豈應之乎 8我向其人發怒、降災其身、使人以之為警戒、作歌譏剌、絕之於我民中、爾曹則知我乃主、 9如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民以色列中、 10彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、 11使以色列族、不復迷罔離棄我、不復以諸罪愆染污穢、使彼可為我民、而我為其天主、此乃主天主所言、○
民蹈愆尤主必罰之或使饑饉薦臻
12主有言諭我曰、 13人子、若有國行不法、獲罪於我、我必舉手以罰之、絕人所賴之糧、降饑饉、於其中絕人與畜、 14雖挪亞、但以理、約百三人、居於其中、但能因其義救一己之生命、此乃主天主所言、
或使猛獸吞噬
15如我使猛獸侵其國、吞噬人民、使地荒蕪、因獸無人經過、 16主天主曰、雖此三人在其國中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、惟一己得救、地仍荒蕪、
或使刀兵滿地
17如我使其國遇鋒刃、鋒刃徧害其地、於其中絕人與畜、 18主天主曰、雖此三人居於其中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、惟一己得救
或使疫癘流行主欲降如此災不可挽回善者第能自救
19如我降疫癘於其國、發洩我之盛忿、盡行誅殺、盡行誅殺或作使其中有殺人流血之事致人與畜絕於其中、 20主天主曰、雖挪亞、但以理、約百居於其中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、但能因其義救一己之生命、
猶有遺者使猶大人知主降災有故
21主天主如是云、我使四暴災降於耶路撒冷、即鋒刃、饑饉、猛獸、疫癘、於其中絕人與畜、其害豈非尤重乎、 22其中必有所遺留者、即被攜出之子女、必攜至爾所、爾見其舉止行為、念我所降於耶路撒冷之諸災、則覺安慰、 23爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於耶路撒冷者、並非無故、此乃主天主所言、
Currently Selected:
以西結 14: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
以西結 14
14
拜偶像而求問主主豈應之
1 以色列長老數人就我、坐於我前、 2主有言諭我曰、 3人子、斯人心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、彼又求問我、我豈應之乎、 4故爾當告之曰、主天主如是云、凡以色列族之人、心念其偶像、以陷已於罪之物、置於目前、如來就先知、我耶和華必因其拜多偶像之罪譴責之、必因其拜多偶像之罪譴責之原文作必循其眾多之偶像而應之 5欲露露或作闡明以色列族之心意、原文作欲執以色列族於心中因彼俱離棄我、崇拜偶像、
勸以悔改離棄偶像免受責罰
6故爾當告以色列族曰、主天主如是云、爾曹當悔改、轉離偶像、勿崇事勿崇事原文作面不向、可憎之物、轉離偶像勿崇事可憎之物或作棄偶像而歸誠轉離可憎之物 7凡以色列族之人、及居以色列中之他邦客旅、若離棄我、心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、後又就先知、欲藉之求問我、我耶和華必親斥之、必親斥之或作豈應之乎 8我向其人發怒、降災其身、使人以之為警戒、作歌譏剌、絕之於我民中、爾曹則知我乃主、 9如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民以色列中、 10彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、 11使以色列族、不復迷罔離棄我、不復以諸罪愆染污穢、使彼可為我民、而我為其天主、此乃主天主所言、○
民蹈愆尤主必罰之或使饑饉薦臻
12主有言諭我曰、 13人子、若有國行不法、獲罪於我、我必舉手以罰之、絕人所賴之糧、降饑饉、於其中絕人與畜、 14雖挪亞、但以理、約百三人、居於其中、但能因其義救一己之生命、此乃主天主所言、
或使猛獸吞噬
15如我使猛獸侵其國、吞噬人民、使地荒蕪、因獸無人經過、 16主天主曰、雖此三人在其國中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、惟一己得救、地仍荒蕪、
或使刀兵滿地
17如我使其國遇鋒刃、鋒刃徧害其地、於其中絕人與畜、 18主天主曰、雖此三人居於其中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、惟一己得救
或使疫癘流行主欲降如此災不可挽回善者第能自救
19如我降疫癘於其國、發洩我之盛忿、盡行誅殺、盡行誅殺或作使其中有殺人流血之事致人與畜絕於其中、 20主天主曰、雖挪亞、但以理、約百居於其中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、但能因其義救一己之生命、
猶有遺者使猶大人知主降災有故
21主天主如是云、我使四暴災降於耶路撒冷、即鋒刃、饑饉、猛獸、疫癘、於其中絕人與畜、其害豈非尤重乎、 22其中必有所遺留者、即被攜出之子女、必攜至爾所、爾見其舉止行為、念我所降於耶路撒冷之諸災、則覺安慰、 23爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於耶路撒冷者、並非無故、此乃主天主所言、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.