列王上 21
21
亞哈欲得拿伯葡萄園拿伯不予亞哈中心鬱鬱
1斯事之後、又有一事、耶斯烈人拿伯、有一葡萄園、近撒瑪利亞王亞哈之宮、 2亞哈謂拿伯曰、爾葡萄園、近我之宮、爾以之予我為蔬圃、我予爾更佳之葡萄園以易之、如爾願鬻、我則以其所值之金予爾、 3拿伯謂亞哈曰、我畏主、不敢以我先人所遺之業予爾、 4亞哈因耶斯烈人拿伯言、不敢以先人所遺之業予爾、憂鬱不樂而歸宮、偃臥於床、面向壁而不食、 5王后耶洗別至亞哈前、問曰、爾心憂不食、何故、 6亞哈謂之曰、我告耶斯烈人拿伯云、以爾葡萄園鬻我、我予爾以金、爾若欲他葡萄園、我則予爾以易之、彼曰、我不以我葡萄園予爾、 7王后耶洗別謂之曰、今爾轄以色列國乎、不轄乎、可起、歡然以食、我將以耶斯烈人拿伯葡萄園予爾、
耶洗別計害拿伯
8 耶洗別遂藉亞哈名作書、印以王璽、致拿伯所居邑中之長老與顯者、 9書云、當傳令禁食、使拿伯坐於民間高位、 10使匪類二人對拿伯而坐、作證訟之曰、爾詛神與王、遂曳之出、以石擊之死、 11拿伯之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵耶洗別書所言而行、 12傳令禁食、使拿伯坐於民間高位、 13有匪類二人入、對拿伯而坐、在民前作證訟拿伯曰、拿伯詛神與王、乃曳之邑外、以石擊之死、 14遣人告耶洗別曰、拿伯已以石擊之死矣、 15耶洗別聞拿伯被石擊死、謂亞哈曰、耶斯烈人拿伯之葡萄園、不願以金鬻爾者、爾起、據而得之、蓋拿伯今不在矣、已死矣、
亞哈乃據拿伯葡萄園
16 亞哈聞拿伯已死、遂起而下、入耶斯烈人拿伯之葡萄園、據而得之、
以利亞見亞哈告以主必降禍重罰其罪
17主有言、命提斯比人以利亞曰、 18爾起、往迎都於撒瑪利亞之以色列王亞哈、彼已往據拿伯之葡萄園、今適在園中、 19告之曰、主如是云、爾已殺人、又據其業乎、主如是云、犬於何處餂拿伯之血、亦於何處將餂爾之血、 20亞哈謂以利亞曰、我敵乎、又與我相遇耶、曰、我遇爾者、因爾情甘自棄、情甘自棄或作故意下同行惡於主前、 21主云、我必降災於爾、盡滅爾家、凡屬爾之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人必絕之於以色列人中、 22必使爾之家、如尼八子耶羅波安之家、亦如亞希雅子巴沙之家、因爾干犯我怒、使以色列人陷於罪、 23論及耶洗別、主曰、犬必食耶洗別於耶斯烈城側、 24凡屬亞哈者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、 25自昔以來、未有若亞哈情甘自棄、行惡於主前者、蓋為其后耶洗別所慫恿、 26行甚可惡之事、崇事偶像、效亞摩利人、主所逐於以色列人前者、
亞哈悔罪主言俟其子孫禍乃降
27 亞哈聞此言、自裂其衣、被麻於身而禁食、寢亦衣麻、行亦自卑、行亦自卑或作遲遲而行 28主有言、諭提斯比人以利亞曰、 29亞哈自卑於我前、爾見之乎、因其自卑於我前、故其尚存之日、我不降以此災、迨及其子之時、乃降災於其家、
Currently Selected:
列王上 21: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.