列王上 17
17
先知以利亞警亞哈告以國必遭遇饑荒
1屬基拉居民之提斯比人以利亞、謂亞哈曰、我事主以色列之天主、我指其永生而誓、今而後數年間、我若不言、不言或作不祈則必無露無雨、 2主有言命以利亞曰、 3爾離此東往、隱於約但東基立溪濱、 4可飲溪之水、我命鴉鴉或作俄雷伯人下同供養爾、
以利亞隱藏於基立溪濱
5 以利亞遵主命而行、往居約但東基立溪濱、 6朝則鴉為之攜餅與肉、暮亦攜餅與肉、所飲者此溪之水、
旋奉主命詣撒拉他於彼受嫠婦供養
7日久、因地無雨、溪水盡涸、 8主有言命之曰、 9爾起、往西頓之撒拉他居焉、在彼有嫠婦、我命之供養爾、 10以利亞遂起、往撒拉他、至邑門、見一婦採薪、呼之曰、求爾以器取水少許飲我、 11婦往取之、以利亞又呼之曰、亦求爾攜片餅予我、 12曰、我指永生主爾之天主而誓、我家無餅、所有者惟器中麵一握、瓶中油少許、今採薪少許、原文作採兩枝薪歸家作餅、我與我子食之而後死、 13以利亞謂之曰、勿懼、爾往、如爾所言而行、第先為我作一小餅、攜之予我、後為爾及爾子作餅、 14主以色列之天主如是云、器內之麵必不減、瓶內之油必不罄、直至我降雨於地之日、 15婦往、遵以利亞所命而行、婦與其子子原文作家及以利亞、食之日久、 16器內之麵果不減、瓶內之油果不罄、應主藉以利亞所言、
嫠婦子死以利亞為之祈主子乃復生
17此事之後、斯婦即家之主母、其子遘病、病甚危、無生氣存焉、 18婦謂以利亞曰、神人歟、我與爾何與、乃爾入我家、使天主憶我罪、以殺我子、 19以利亞謂之曰、以爾子予我、遂取之於婦懷、抱至所居之樓、置於己床、 20呼籲主曰、主我之天主歟、我居此嫠婦家、主緣何降災於彼、以殺其子耶、 21乃伏於子之身、如是者三、呼籲主曰、求主我之天主、使子之生命、復歸其身、或作使子之魂仍返其身 22主允以利亞所求、子之生命復歸其身或作子之魂仍返其身而甦、 23以利亞攜子下樓、入室、付於其母曰、視爾子生矣、
嫠婦乃深信之
24婦謂以利亞曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
Currently Selected:
列王上 17: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.