歷代上 26
26
司閽者之班列
1守門者分班如左、可拉族中、有可利子米施利米雅、乃亞薩後裔、 2米施利米雅子、長子撒迦利雅、次子耶叠、三子西巴第雅、四子耶提聶、 3五子以蘭、六子約哈難、七子以利約乃、 4俄別以東子、長子示瑪雅、次子約薩拔、三子約亞、四子沙甲、五子拿坦業、 5六子亞米利、七子以薩迦、八子毘烏利太、蓋天主賜福於俄別以東、 6俄別以東子示瑪雅所生之子、俱有能之壯士、得權於本族、 7示瑪雅子俄得尼、利法益、俄別、伊利撒拔、其兄弟以利戶與西瑪迦、乃有能者、 8皆俄別以東子孫、斯眾與其子及兄弟、皆有能者、善於其職、俄別以東家共六十二人、 9米施利米雅與其子及其兄弟、亦有能者、共十八人、 10米拉利裔何薩、有數子、其長者為申利、申利雖非長子、然其父立之為長、 11次希勒家、三底巴利雅、四撒迦利雅、何薩之子與其兄弟共十三人、 12皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、
掣籤司閽
13循其宗族、無論尊卑、俱掣籤而分守諸門、 14示利米雅掣籤得東門、其子撒迦利雅乃練達議士也、掣籤得北門、 15俄別以東得南門、其子守府庫、 16書聘與何薩、掣籤得西門、與沙利基門、門達上往之衢、班與相對、 17東有利未人六守之、北四人、南四人、各庫房二人、日以為常、 18西在游廊游廊原文作葩珥巴珥下同亦有人、守通衢四人、守游廊二人、 19此乃可拉子孫、及米拉利子孫、守門之班列、
掌府庫之利未人
20 利未人中亞希雅、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、 21革順族、拉但家之族長、乃革順族拉但之裔耶希伊利、 22耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌主殿之府庫、 23暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏薛族、亦有職守、 24摩西子革順之裔細布業、總理府庫、 25亦有同族以利亞撒之裔、以利亞撒子利哈比雅、利哈比雅子以賽亞、以賽亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、 26示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、 27彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、 28先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、
為官長士師之利未人
29 以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、 30希伯崙族哈沙比雅、及其同族一千七百人、俱有能者、在約但西、在以色列人間為有司、以理主之事與王之事、 31希伯崙族中耶利雅、為希伯崙諸家之族長、當大衛在位第四十年、此族俱被核數、在基列之雅謝、得其有能者、 32耶利雅所率之同族、計二千七百人、皆有能者、皆為族長者、大衛王使之轄流便 迦得二支派、及瑪拿西半支派、以理天主之事與王之事、
Currently Selected:
歷代上 26: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
歷代上 26
26
司閽者之班列
1守門者分班如左、可拉族中、有可利子米施利米雅、乃亞薩後裔、 2米施利米雅子、長子撒迦利雅、次子耶叠、三子西巴第雅、四子耶提聶、 3五子以蘭、六子約哈難、七子以利約乃、 4俄別以東子、長子示瑪雅、次子約薩拔、三子約亞、四子沙甲、五子拿坦業、 5六子亞米利、七子以薩迦、八子毘烏利太、蓋天主賜福於俄別以東、 6俄別以東子示瑪雅所生之子、俱有能之壯士、得權於本族、 7示瑪雅子俄得尼、利法益、俄別、伊利撒拔、其兄弟以利戶與西瑪迦、乃有能者、 8皆俄別以東子孫、斯眾與其子及兄弟、皆有能者、善於其職、俄別以東家共六十二人、 9米施利米雅與其子及其兄弟、亦有能者、共十八人、 10米拉利裔何薩、有數子、其長者為申利、申利雖非長子、然其父立之為長、 11次希勒家、三底巴利雅、四撒迦利雅、何薩之子與其兄弟共十三人、 12皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、
掣籤司閽
13循其宗族、無論尊卑、俱掣籤而分守諸門、 14示利米雅掣籤得東門、其子撒迦利雅乃練達議士也、掣籤得北門、 15俄別以東得南門、其子守府庫、 16書聘與何薩、掣籤得西門、與沙利基門、門達上往之衢、班與相對、 17東有利未人六守之、北四人、南四人、各庫房二人、日以為常、 18西在游廊游廊原文作葩珥巴珥下同亦有人、守通衢四人、守游廊二人、 19此乃可拉子孫、及米拉利子孫、守門之班列、
掌府庫之利未人
20 利未人中亞希雅、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、 21革順族、拉但家之族長、乃革順族拉但之裔耶希伊利、 22耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌主殿之府庫、 23暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏薛族、亦有職守、 24摩西子革順之裔細布業、總理府庫、 25亦有同族以利亞撒之裔、以利亞撒子利哈比雅、利哈比雅子以賽亞、以賽亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、 26示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、 27彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、 28先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、
為官長士師之利未人
29 以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、 30希伯崙族哈沙比雅、及其同族一千七百人、俱有能者、在約但西、在以色列人間為有司、以理主之事與王之事、 31希伯崙族中耶利雅、為希伯崙諸家之族長、當大衛在位第四十年、此族俱被核數、在基列之雅謝、得其有能者、 32耶利雅所率之同族、計二千七百人、皆有能者、皆為族長者、大衛王使之轄流便 迦得二支派、及瑪拿西半支派、以理天主之事與王之事、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.