神詩書傳 94
94
1神者報應之神主歟、神者報應之神主歟、自現著。 2爾為地之審司者、自起而報應其驕傲輩。 3神主也。其惡輩幾久乎、其惡輩將幾久喜樂、 4伊等將幾久說出硬言、且諸行惡者自誇乎。 5神主歟、伊等打壞爾民、且苦爾業也。 6其寡婦與遠人伊等死之、且其孤子伊等兇殺之、 7而尚且自云、神主不將見是事。又牙可百之神不將理之。 8爾在民中之愚者得曉知、爾癡輩何時得智識乎。 9其種耳者、自尚不聞乎。其造眼者、自尚不見乎。 10其懲責各國者、其尚不加責乎、其以知而教人者、自尚無知乎。 11神主明知以人之各思慮乃虛也。 12神主歟、爾所責之人、及出爾法律教之者、乃福矣。 13致爾施之獲息于諸艱難之日、待為其惡輩有個坑備掘也。 14蓋神主非將棄厥民、並非要捨厥業也。 15且審斷之理將歸義、又凡正心者將隨之、 16誰肯替我起而攻行惡者。誰肯替我起而攻行歹者乎。 17神主若非業助我、則我靈近乎住在默之間也。 18我道云、我失腳時、神主也爾慈憐扶我起。 19我心內之眾思慮間係汝慰樂我靈心也。 20惡之座位依個法而行歹者、將與爾有通會乎。 21伊等自集為攻義者之靈心、並為定罪無辜之血也。 22惟神主與我為防範、又我神乃與我為避所之磐石也。 23且其將使伊等之自惡落自上、又行惡之間、將斷絕伊等。神者我神主將斷絕伊等。
Currently Selected:
神詩書傳 94: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神詩書傳 94
94
1神者報應之神主歟、神者報應之神主歟、自現著。 2爾為地之審司者、自起而報應其驕傲輩。 3神主也。其惡輩幾久乎、其惡輩將幾久喜樂、 4伊等將幾久說出硬言、且諸行惡者自誇乎。 5神主歟、伊等打壞爾民、且苦爾業也。 6其寡婦與遠人伊等死之、且其孤子伊等兇殺之、 7而尚且自云、神主不將見是事。又牙可百之神不將理之。 8爾在民中之愚者得曉知、爾癡輩何時得智識乎。 9其種耳者、自尚不聞乎。其造眼者、自尚不見乎。 10其懲責各國者、其尚不加責乎、其以知而教人者、自尚無知乎。 11神主明知以人之各思慮乃虛也。 12神主歟、爾所責之人、及出爾法律教之者、乃福矣。 13致爾施之獲息于諸艱難之日、待為其惡輩有個坑備掘也。 14蓋神主非將棄厥民、並非要捨厥業也。 15且審斷之理將歸義、又凡正心者將隨之、 16誰肯替我起而攻行惡者。誰肯替我起而攻行歹者乎。 17神主若非業助我、則我靈近乎住在默之間也。 18我道云、我失腳時、神主也爾慈憐扶我起。 19我心內之眾思慮間係汝慰樂我靈心也。 20惡之座位依個法而行歹者、將與爾有通會乎。 21伊等自集為攻義者之靈心、並為定罪無辜之血也。 22惟神主與我為防範、又我神乃與我為避所之磐石也。 23且其將使伊等之自惡落自上、又行惡之間、將斷絕伊等。神者我神主將斷絕伊等。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.