神詩書傳 9
9
與宗樂師于母拉便○大五得作之詩
1神主歟、我以全心將讚爾、我將現著爾可奇之諸功也。 2我在于爾必將歡喜作樂也。至上者歟、我將咏詞讚爾名矣。 3我敵退回時伊將為在爾面前跌倒及亡也。 4蓋汝代我行審我事。汝坐座而義然行審也。 5汝責過諸國、汝滅了惡輩、汝於永世而抹了伊名矣。 6敵者所使之敗壞已了畢、汝毀了伊之諸城、伊名聲忘了。 7惟神主永在矣。其備厥座以行審矣。 8其將以義而審世、其以正理而使審於民也。 9神主將與貧窘之輩而為安身的穩地、於艱難時將為個穩地也。 10認識爾名者將自依賴爾。蓋神主歟、汝昔非棄伊求爾者也。 11哦詩讚神主居於旬者、在民中而宣厥行也。 12其既究問為血時、則記憶伊等。其未忘記受窘者之喊呼。 13神主歟、矜憐我、念恨我者所使之苦。汝從死之門而舉起我、 14致我在旬女之諸門現著爾讚美。我將于爾之救而為樂矣。 15異國輩在自所挖之坑自曾沉下。在自所布之網自腳曾被拿也。 16神主乃被知以所行之審。惡輩被累以親手所行也。 17惡輩將被使歸地獄及凡忘記神之諸國一然也。 18蓋窮者不致常而被忘記、貧者之望不致永遠歸無也。 19神主歟、自起也、不許人獲勝也、使異民在爾眼前被審也。 20神主歟、使伊等懼怕、致諸國得知以自止為人而已矣。
Currently Selected:
神詩書傳 9: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.