YouVersion Logo
Search Icon

2 MACABEUS 1

1
Uma carta para os judeus que moravam no Egito
1«Da parte dos irmãos judeus de Jerusalém e do país da Judeia aos seus irmãos judeus do Egito, saudações e uma perfeita paz. 2Que Deus vos abençoe e se lembre da aliança que fez com Abraão, Isaac e Jacob, seus servos fiéis, 3e vos dê a todos um coração disposto a adorá-lo e a fazer a sua vontade, com coração generoso e ânimo decidido. 4Que ele vos abra o coração para a sua lei e os seus mandamentos e vos dê paz. 5Que ele ouça as vossas orações, se reconcilie convosco e vos não abandone nos maus momentos. 6Estamos aqui e agora em oração por vós. 7No ano cento e sessenta e nove#1,7 No tempo da dinastia dos selêucidas, na Síria, que começou no ano 312 a.C. O ano 169 da era grega equivale ao ano 143 a.C., durante o reinado de Demétrio#1,7 Trata-se de Demétrio II., nós, os judeus, escrevemo-vos no meio da tribulação e crise que se abateu sobre nós, depois que Jasão e os seus seguidores abandonaram a Terra Santa e o reino. 8Incendiaram os portões do templo e derramaram sangue inocente. Orámos ao Senhor e fomos ouvidos; então oferecemos sacrifícios e flor de farinha, acendemos as lamparinas do templo e apresentámos-lhe os pães. 9Agora, recomendamo-vos que façam a festa das Tendas#1,9 Festa das Tendas. Durava uma semana e era comemorada no mês de Tisri. Aqui e no v. 18, o texto fala da festa da Dedicação do Templo, que começava no dia 25 de Quisleu e durava uma semana. A carta recomenda aos judeus que moram no Egito que comemorem a festa da Dedicação do Templo com o mesmo entusiasmo com que celebram a festa das Tendas. no mês de Quisleu durante sete dias. Escrita no ano cento e oitenta e oito#1,9 Equivale ao ano 124 a.C. Ver v. 7 e nota.
Nova carta dos judeus de Jerusalém e de Judas Macabeu para Aristóbulo do Egito
10«Da parte dos habitantes de Jerusalém e da Judeia, o conselho dos anciãos e Judas, a Aristóbulo, tutor do rei Ptolomeu e descendente dos sacerdotes ungidos, bem como para os judeus que moram no Egito, saudações e votos de boa saúde.» 11Salvos por Deus de enormes perigos, rendemos-lhe grande gratidão pela nossa prontidão para a luta contra o rei, 12pois ele mesmo expulsou aqueles que atacaram a cidade santa. 13Pois o seu chefe#1,13 Trata-se de Antíoco IV Epifânio. Ver 1 Mb 1,41—6,17. acompanhado por um exército que parecia invencível, foram à Pérsia, mas foram cortados em pedaços no templo da deusa Nanéia, graças a um estratagema dos sacerdotes da deusa. 14Com efeito, fingindo que ia casar com a deusa, Antíoco foi ao templo com os Amigos do Rei#1,14 Amigos do Rei. Título de honra dado a homens que tivessem prestado serviços importantes ao rei. Ver 1 Mb 2,18. a fim de saquear as riquezas do templo, a título de dote de casamento. 15Os sacerdotes de Nanéia mostraram as riquezas, e Antíoco e alguns dos seus Amigos entraram na área envolvente do santuário. Logo que entraram no templo, os sacerdotes trancaram-no, 16abriram o alçapão dissimulado no teto e fulminaram o chefe com uma tempestade de pedras; depois cortaram os corpos em pedaços e atiraram as cabeças para as pessoas que estavam do lado de fora. 17Bendito seja em tudo o nosso Deus que entregou à morte os ímpios! 18Estando nós para celebrar, no dia vinte e cinco do mês de Quisleu, a festa da Purificação, achámos que deveríamos informar-vos, para que façam também a festa dos Tabernáculos e do fogo, que apareceu quando Neemias, após a reconstrução do templo e do altar, ofereceu sacrifícios. 19Pois, quando os nossos antepassados foram levados como prisioneiros para a Pérsia, os sacerdotes fervorosos de então tiraram fogo do altar e esconderam-no em segredo num buraco, um poço seco; esconderam-no tão bem, que ninguém conhecia a localização do lugar. 20Muitos anos depois, quando assim Deus o quis, Neemias, enviado pelo rei da Pérsia, mandou os descendentes dos sacerdotes que tinham escondido o fogo em sua procura. E, quando eles nos contaram que não tinham achado o fogo, mas um líquido grosso, ordenou que tirassem um pouco do líquido e lho trouxessem. 21Quando lhe trouxeram os elementos para o sacrifício, Neemias ordenou aos sacerdotes que aspergissem com o líquido tanto a lenha, como tudo o que estivesse colocado sobre ela. 22Assim se fez; e decorrido algum tempo, o Sol que antes estava encoberto por nuvens, começou a brilhar. Então um enorme fogo se acendeu no altar, de tal forma que toda a gente se espantou. 23Enquanto o sacrifício se consumia, os sacerdotes oravam todos em conjunto com eles: Jónatas dava o mote, e os outros, entre os quais Neemias, respondiam. 24A oração foi a seguinte: «Senhor, Senhor Deus, Criador de todas as coisas, tremendo e poderoso, justo e misericordioso. És o único rei, o único que é bom, 25o único providente, o único justo, o Todo-Poderoso e eterno, aquele que salva Israel de todo o mal e que fizeste dos nossos antepassados os teus eleitos e os santificaste. 26Recebe este sacrifício em favor de todo o teu povo de Israel e guarda-o como tua herança e santifica-o para que seja santo#1,26 Ver Lv 11,45 e nota.. 27Congrega aqueles de nós que estão dispersos, liberta os que são escravos das nações pagãs e tem misericórdia dos que são desprezados e objeto de abominação, para que os pagãos saibam que tu és o nosso Deus. 28Castiga os que nos oprimem e com insolência nos insultam, 29e planta o teu povo na terra santa, conforme Moisés prometeu.» 30Em seguida os sacerdotes cantaram hinos. 31Mal o sacrifício foi consumido, Neemias ordenou que derramassem o resto do líquido sobre pedras enormes. 32Assim se fez, e uma chama se acendeu; mas extinguiu-se, enquanto que o outro fogo, o do altar, ainda ardia. 33Logo que o facto se tornou conhecido e que o rei da Pérsia foi informado de que, no preciso lugar em que os sacerdotes deportados tinham escondido o fogo, aparecera um líquido, com o qual os colegas de Neemias tinham purificado o sacrifício. 34O rei, ao certificar-se do facto, cercou aquele lugar e construiu um templo. 35Aos homens a quem queria agraciar repartia muitos e variados presentes dos proventos que recebia. 36Os companheiros de Neemias chamavam àquele líquido «neftar», que quer dizer purificação, mas é correntemente conhecido como nafta.

Currently Selected:

2 MACABEUS 1: BPT09DC

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy