士師記第七卷 7
7
1時、耶路巴力即其田、與從之之民、皆夙興、列營附哈律泉、米田之營在其北、附摩哩山駐於谷。 2耶和華諭其田曰、今也偕爾之民過多、我寧不賜米田人於民手、恐以色列自誇以逆我云、是我己手拯我也。 3今爾宜宣於民之耳曰、凡惶且懼者、可速離基列山而歸、於是民中有二萬二千人歸焉、猶遺人一萬。 4耶和華諭其田曰、民尚過多、爾導之下、至於水濱、我在彼將為爾試之、我所言及之者云、此人可偕爾徃、則可徃、我所言及之者云、此人不可偕爾徃、則不可徃。 5其田遂導民下、至水濱、耶和華諭之曰、凡以舌餂水、如犬之餂者、斯人可令之獨立、又凡屈膝以飲者亦然。 6置手於口而餂者、凡三百人、餘民皆屈膝而飲水。 7耶和華諭其田曰、我將以此餂水之三百人拯爾曹、且付米田人於爾手、餘民可悉歸其所。 8民遂手攜餱糧與其箛、其田令以色列之餘人、各返其幕、惟留此三百人、米田之營、乃在其下駐谷中焉。○ 9是夜、耶和華諭其田曰、起、而下於營、蓋我付之於爾手也。 10若爾以下往為畏、則爾及爾僕部喇、可下往於營。 11則將聞其人所言、然後爾手必強、以下攻其營。其田遂偕其僕部喇、下至其營之行伍旁。 12米田人、亞馬力人、與東方諸嗣、悉偃卧於谷、如蝗之眾、其駝不可勝數、多如海濱之沙。其田既至、有一人以夢告其伴云、 13我夢一夢、見有麰麥餅一輪、轉入於米田營、至一幕、衝而覆之、傾其幕、使之偃卧。 14其伴答曰、此無他、乃以色列人約押子其田之劍、蓋神以米田、及其軍旅付於其田手也。 15其田聞夢之說、及夢之解、乃拜而歸於以色列軍中、言云、起、蓋耶和華付米田之軍於爾手矣。 16其田遂分三百人作三隊、以箛及空瓶、置於各人之手、而藏燈火於瓶中。 17謂之曰、爾可視我、循我以行、我至其營之旁、我所行者、爾亦行焉。 18我及從我者吹箛時、爾於其營之四周、亦吹箛而呼云、耶和華及其田之劍。 19其田及從之之百人、於中更之初、來營之旁、其時方易守更者、其田吹箛毀手執之瓶。 20三隊咸吹箛毀瓶、左手持燈、右手持箛、乃呼曰、耶和華及其田之劍。 21眾各立於其所、環營之四周、敵軍皆奔、呼號逃竄。 22三百人乃吹箛、耶和華使其遍營之人、各以劍互相攻擊、敵軍逃至西哩勒之伯示大、及至亞伯米何拉、以迄大八。 23以色列人、遂由納大利 亞設、馬拿西、集而追米田人。 24其田遣使、周行以法蓮山云、下來攻米田人、在其前據水濱、直至伯巴喇與約但焉。以法蓮人遂集、據水濱、直至伯巴喇與約但。 25又執米田人之二君、阿立及西邑、殺阿立於阿立磐上、殺西邑於西邑之酒醡、追米田人、攜阿立及西邑之首級、詣其田、在約但彼岸。
Currently Selected:
士師記第七卷 7: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
士師記第七卷 7
7
1時、耶路巴力即其田、與從之之民、皆夙興、列營附哈律泉、米田之營在其北、附摩哩山駐於谷。 2耶和華諭其田曰、今也偕爾之民過多、我寧不賜米田人於民手、恐以色列自誇以逆我云、是我己手拯我也。 3今爾宜宣於民之耳曰、凡惶且懼者、可速離基列山而歸、於是民中有二萬二千人歸焉、猶遺人一萬。 4耶和華諭其田曰、民尚過多、爾導之下、至於水濱、我在彼將為爾試之、我所言及之者云、此人可偕爾徃、則可徃、我所言及之者云、此人不可偕爾徃、則不可徃。 5其田遂導民下、至水濱、耶和華諭之曰、凡以舌餂水、如犬之餂者、斯人可令之獨立、又凡屈膝以飲者亦然。 6置手於口而餂者、凡三百人、餘民皆屈膝而飲水。 7耶和華諭其田曰、我將以此餂水之三百人拯爾曹、且付米田人於爾手、餘民可悉歸其所。 8民遂手攜餱糧與其箛、其田令以色列之餘人、各返其幕、惟留此三百人、米田之營、乃在其下駐谷中焉。○ 9是夜、耶和華諭其田曰、起、而下於營、蓋我付之於爾手也。 10若爾以下往為畏、則爾及爾僕部喇、可下往於營。 11則將聞其人所言、然後爾手必強、以下攻其營。其田遂偕其僕部喇、下至其營之行伍旁。 12米田人、亞馬力人、與東方諸嗣、悉偃卧於谷、如蝗之眾、其駝不可勝數、多如海濱之沙。其田既至、有一人以夢告其伴云、 13我夢一夢、見有麰麥餅一輪、轉入於米田營、至一幕、衝而覆之、傾其幕、使之偃卧。 14其伴答曰、此無他、乃以色列人約押子其田之劍、蓋神以米田、及其軍旅付於其田手也。 15其田聞夢之說、及夢之解、乃拜而歸於以色列軍中、言云、起、蓋耶和華付米田之軍於爾手矣。 16其田遂分三百人作三隊、以箛及空瓶、置於各人之手、而藏燈火於瓶中。 17謂之曰、爾可視我、循我以行、我至其營之旁、我所行者、爾亦行焉。 18我及從我者吹箛時、爾於其營之四周、亦吹箛而呼云、耶和華及其田之劍。 19其田及從之之百人、於中更之初、來營之旁、其時方易守更者、其田吹箛毀手執之瓶。 20三隊咸吹箛毀瓶、左手持燈、右手持箛、乃呼曰、耶和華及其田之劍。 21眾各立於其所、環營之四周、敵軍皆奔、呼號逃竄。 22三百人乃吹箛、耶和華使其遍營之人、各以劍互相攻擊、敵軍逃至西哩勒之伯示大、及至亞伯米何拉、以迄大八。 23以色列人、遂由納大利 亞設、馬拿西、集而追米田人。 24其田遣使、周行以法蓮山云、下來攻米田人、在其前據水濱、直至伯巴喇與約但焉。以法蓮人遂集、據水濱、直至伯巴喇與約但。 25又執米田人之二君、阿立及西邑、殺阿立於阿立磐上、殺西邑於西邑之酒醡、追米田人、攜阿立及西邑之首級、詣其田、在約但彼岸。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.