使徒保羅達希伯來人書 10
10
1夫律法、既為將來佳事之影、而實非其形、不能以每年恆獻之祭、使就之者成全。 2若能、則不止其獻乎、蓋奉事者一潔、不復為良心自責其罪矣。 3然此祭、使每年憶罪耳、 4蓋牡牛牡山羊之血、必不能去罪。 5故彼臨世時、曰、祭祀與禮物、爾不欲之、乃曾為我備一身焉。 6燔祭與罪祭、爾不悅之。 7時、我曰、神乎、視哉、我來以行爾旨、在書卷、乃錄及我也。 8以上既言祭祀與禮物、燔祭罪祭、爾不欲之、不悅之、此皆循律法而獻者、 9後則言云、神乎、視哉、我來以行爾旨。如是、彼乃去其先者、致可立其後者也。 10夫以此旨、由耶穌基督之身、惟一次為獻、而我儕得聖潔矣。 11且凡祭司、每日立而奉事、屢獻同一式之祭、不能去罪者也。 12惟基督既獻贖罪之一祭、則永遠坐於神右、 13嗣後、俟望其諸敵、為其足凳。 14蓋彼以一獻、使蒙聖潔者、永遠成全。 15聖靈亦以此証於我儕、蓋其已先有言云、 16主曰、當此日之後、我與彼眾所立之約、即我將以我律法、置於其心、銘於其衷、 17我不復記念其罪及其惡焉。 18夫罪惡既赦、則不復為罪獻祭矣。 19兄弟乎、我儕既可由耶穌之血、而毅然入至聖所、 20即由其為我儕所備之新且致生之路、由幔而過、幔、即其肉體也。 21夫我儕既有大祭司、理神之家、 22則宜以誠心篤信、心既被灑、免良心自責於惡、身又被洗於清水、而就近焉。 23宜固執所認之望而不移、蓋許者誠信也。 24我儕宜彼此相顧、激勵於愛、以及善行。 25不輟於會集、如有輟之者、及宜相勸、見其日愈近、則益宜如是。 26蓋我儕得識真理之後、而故意犯罪、則無復有贖罪之祭、 27乃觳觫以待審判、及將滅諸敵之烈怒焉。 28犯摩西之律法者、若二三人作證、則死無恤、 29況蹂躙神之子、而以其由之得潔之約之血、為不潔、且狎侮施恩之靈、爾意其人所擬受之罰、當更重幾何耶。 30蓋我儕所識者有云、主曰、報仇在我、我必報焉、又曰、主必鞫其民。 31陷於活神之手、可畏也哉。 32爾當憶曩蒙發明之後、忍多難之戰爭之日、 33或自受詬誶艱辛、而為人所諦視、或共與於受如此之苦者。 34蓋爾體恤我之縲絏、人奪爾業、爾忍受之而喜、自知在天、有愈美恆存之業也。 35故勿棄爾毅然之心、蓋此必得大賞。 36爾須忍耐、致爾既行神之旨、可得所許者也。 37蓋復片時、來者必至而不遲。 38義者必由信而得生、人若退縮、我心不悅之。 39然我儕不屬退縮、而致沉淪者、乃屬信、而致靈得救者也。
Currently Selected:
使徒保羅達希伯來人書 10: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
使徒保羅達希伯來人書 10
10
1夫律法、既為將來佳事之影、而實非其形、不能以每年恆獻之祭、使就之者成全。 2若能、則不止其獻乎、蓋奉事者一潔、不復為良心自責其罪矣。 3然此祭、使每年憶罪耳、 4蓋牡牛牡山羊之血、必不能去罪。 5故彼臨世時、曰、祭祀與禮物、爾不欲之、乃曾為我備一身焉。 6燔祭與罪祭、爾不悅之。 7時、我曰、神乎、視哉、我來以行爾旨、在書卷、乃錄及我也。 8以上既言祭祀與禮物、燔祭罪祭、爾不欲之、不悅之、此皆循律法而獻者、 9後則言云、神乎、視哉、我來以行爾旨。如是、彼乃去其先者、致可立其後者也。 10夫以此旨、由耶穌基督之身、惟一次為獻、而我儕得聖潔矣。 11且凡祭司、每日立而奉事、屢獻同一式之祭、不能去罪者也。 12惟基督既獻贖罪之一祭、則永遠坐於神右、 13嗣後、俟望其諸敵、為其足凳。 14蓋彼以一獻、使蒙聖潔者、永遠成全。 15聖靈亦以此証於我儕、蓋其已先有言云、 16主曰、當此日之後、我與彼眾所立之約、即我將以我律法、置於其心、銘於其衷、 17我不復記念其罪及其惡焉。 18夫罪惡既赦、則不復為罪獻祭矣。 19兄弟乎、我儕既可由耶穌之血、而毅然入至聖所、 20即由其為我儕所備之新且致生之路、由幔而過、幔、即其肉體也。 21夫我儕既有大祭司、理神之家、 22則宜以誠心篤信、心既被灑、免良心自責於惡、身又被洗於清水、而就近焉。 23宜固執所認之望而不移、蓋許者誠信也。 24我儕宜彼此相顧、激勵於愛、以及善行。 25不輟於會集、如有輟之者、及宜相勸、見其日愈近、則益宜如是。 26蓋我儕得識真理之後、而故意犯罪、則無復有贖罪之祭、 27乃觳觫以待審判、及將滅諸敵之烈怒焉。 28犯摩西之律法者、若二三人作證、則死無恤、 29況蹂躙神之子、而以其由之得潔之約之血、為不潔、且狎侮施恩之靈、爾意其人所擬受之罰、當更重幾何耶。 30蓋我儕所識者有云、主曰、報仇在我、我必報焉、又曰、主必鞫其民。 31陷於活神之手、可畏也哉。 32爾當憶曩蒙發明之後、忍多難之戰爭之日、 33或自受詬誶艱辛、而為人所諦視、或共與於受如此之苦者。 34蓋爾體恤我之縲絏、人奪爾業、爾忍受之而喜、自知在天、有愈美恆存之業也。 35故勿棄爾毅然之心、蓋此必得大賞。 36爾須忍耐、致爾既行神之旨、可得所許者也。 37蓋復片時、來者必至而不遲。 38義者必由信而得生、人若退縮、我心不悅之。 39然我儕不屬退縮、而致沉淪者、乃屬信、而致靈得救者也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.