YouVersion Logo
Search Icon

福保祿使徒與的多書 2

2
1尔乃言冝正#2:1 編註:「冝正」劍橋—大英抄本為「冝有正」教之語。 2勧老軰為㢘淨#2:2 編註:「㢘淨」劍橋抄本為「㢘。潔。」#2:2 編註:「㢘淨」大英抄本為「㢘潔」哲。全于信。于爱。于忍。 3嫗亦#2:3 編註:「亦」劍橋—大英抄本為「一」然。于聖衣。非讒。非好多酒。 4乃善訓迪#2:4 編註:「訓迪」劍橋抄本為「訓。迪」少婦以哲。使爱厥夫。寵厥子。 5為哲靜㢘#2:5 編註:「哲靜㢘」劍橋抄本為「哲。靜。㢘」。務家。慈順其夫。勿使神之言見譵怨。 6少年軰。亦勧為㢘節。 7且于諸事。尔自設為善行之法。于教訓。于成全。于威重。 8善言無責處。以致為敵者羞愧。無余軰可言之恶端。 9奴軰。#2:9 編註:劍橋抄本無「。」順服厥主。于凢事悦從。非䛍違。 10非詭騙。乃于凢事表忠信。以致于諸事敬重吾救神之教。 11#2:11 編註:「葢」大英抄本為「善」吾救神之㤙。顕于衆人。 12訓我等棄悖戾。#2:12 編註:劍橋抄本無「。」絶俗。欲生于此世。以㢘。以義。以謙。 13#2:13 編註:「後」劍橋—大英抄本為「候」所望之福。及大神。且#2:13 編註:「且」劍橋—大英抄本為「及」救吾者耶穌基督之荣臨。 14其為我等。自付。以救我軰于諸#2:14 編註:劍橋—大英抄本無「諸」恶逆。以淨吾軰。成其寵民。從善行者也。 15尔以斯言。且勧。且辯。全用威命。勿(人欺尔矣)。

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in