YouVersion Logo
Search Icon

福保祿使徒與戈洛所軰書 3

3
1是以汝軰若與基督同復活。冝圖在上。基督坐神右之冝味。 2非在地。乃在天之情。 3葢汝已死。而汝命與基督偕隠藏于神之内。 4後日當汝#3:4 編註:劍橋—大英抄本無「汝」生命基督顕著時。汝亦#3:4 編註:「汝亦」劍橋—大英抄本為「汝必亦」#3:4 編註:劍橋—大英抄本無「将」偕之荣顕也。 5今則汝冝割尔#3:5 編註:「尔」劍橋—大英抄本為「汝」在地之諸肢。奸。#3:5 編註:劍橋抄本無「。」滛。污穢。恣肆#3:5 編註:「恣肆」劍橋—大英抄本為「肆恣」。恶慾。慳吝。即為役塑#3:5 編註:「塑」劍橋—大英抄本為「塐」偶者。 6因此。神降#3:6 編註:「神降」劍橋—大英抄本為「神将降」怒于無信之子軰。 7汝昔在其間時。亦行此。 8今當棄諸端。#3:8 編註:劍橋抄本無「。」忿怒。愠怨。譵讟。穢談。皆除于尔口。 9勿相謊。乃脫去舊人。並其諸行。 10而依新人。復整依造之者之像。 11其前無異民。如逹#3:11 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹。有割。無割。蠻夷。席韃。惟有基督#3:11 編註:「基督」劍橋抄本為「基督。」為諸物于諸人矣。 12尔則#3:12 編註:「則」劍橋—大英抄本為「即」如神選聖寵軰。冝衣慈悲之腸。善良。遜謙。端正。忍耐。 13相當。相恕。#3:13 編註:劍橋抄本無「。」所或有可愬之處。如神恕尔。尔#3:13 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「尔」亦然也。 14且最先當具仁為#3:14 編註:「仁為」劍橋抄本為「仁。為」玉成之結。 15基督之和。所以汝䝉召為一身者。勝躍于尔心。而感激焉。 16基督之言。豊居于尔間。以諸智相訓相#3:16 編註:「訓相」劍橋抄本為「訓。相」勧。以風咏#3:16 編註:「咏」劍橋—大英抄本為「詠」歌曲。趣唱于尔心。 17不拘凢所與言行。皆因主耶穌基督之名。仗之謝神父之㤙也。 18婦軰。順服汝夫。如宜于主焉。 19夫軰。爱汝妻。無加之以#3:19 編註:劍橋—大英抄本無「以」苦矣。 20子軰。全順汝父母。此乃主所願也。 21父軰勿#3:21 編註:「軰勿」劍橋抄本為「軰。勿」惹子之愠怨。以致其心怯劣也。 22役軰。全順汝肉主。事之。非惟眼前如#3:22 編註:「前如」劍橋抄本為「前。如」取人之悦。乃以惇心惧神。 23凢所行冝專心。非為人。乃為主。 24因知汝必将受嗣業之報于主。即事主基督25葢施虧者。将受己所行之恶。而神前無彼此之分。

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in