福保祿使徒與戈林多軰第一書 5
5
1汝間聞#5:1 編註:「聞」劍橋—大英抄本為「有」邪滛#5:1 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。又異民間弗有之邪滛#5:1 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。致人有#5:1 編註:「人有」劍橋—大英抄本為「有人」親父之妻矣。 2且汝曹相傲。豈不以哀哭。而拒行此者。#5:2 編註:劍橋抄本無「。」於#5:2 編註:「於」劍橋—大英抄本為「于」尔之中。為愈美乎。 3我也。身固逺。然以風在。即如在。己審行此者。 4即因吾主耶穌基督之名。集尔軰與吾風。偕吾主耶穌之德。 5交此人于撒探。以没#5:5 編註:「没」劍橋—大英抄本為「殁」其身。致其風獲救于吾主耶穌基督之日。 6尔等之矜誇非好矣。汝豈#5:6 編註:劍橋—大英抄本無「豈」不知。細酵壊全團。 7汝曹冝淨舊酵。以致為新團無酵之餅。葢基督。我等巴斯卦者。#5:7 編註:劍橋抄本無「。」己見祭。 8是以吾軰冝享筵。非以舊酵。#5:8 編註:劍橋—大英抄本無「非以舊酵。」非以悖恶之酵。乃以醇朴。及真實無酵之餅。 9我已有書。嘱尔等勿通交邪軰。 10非此世邪。慳。偷。事偽神軰。若然。尔等該出此世。 11我所書。即若有名弟兄者。為邪滛#5:11 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。或慳吝。或事偽神。或讒言。或酣醉。或盗。與此等。連飰勿同食矣。 12葢審在外軰。于我何涉乎。在内者#5:12 編註:「者」劍橋—大英抄本為「軰」。尔軰豈不冝審乎。 13葢在外#5:13 編註:大英抄本無「在外」軰。神必審之。惟汝拒恶于汝之中。
Currently Selected:
福保祿使徒與戈林多軰第一書 5: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
福保祿使徒與戈林多軰第一書 5
5
1汝間聞#5:1 編註:「聞」劍橋—大英抄本為「有」邪滛#5:1 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。又異民間弗有之邪滛#5:1 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。致人有#5:1 編註:「人有」劍橋—大英抄本為「有人」親父之妻矣。 2且汝曹相傲。豈不以哀哭。而拒行此者。#5:2 編註:劍橋抄本無「。」於#5:2 編註:「於」劍橋—大英抄本為「于」尔之中。為愈美乎。 3我也。身固逺。然以風在。即如在。己審行此者。 4即因吾主耶穌基督之名。集尔軰與吾風。偕吾主耶穌之德。 5交此人于撒探。以没#5:5 編註:「没」劍橋—大英抄本為「殁」其身。致其風獲救于吾主耶穌基督之日。 6尔等之矜誇非好矣。汝豈#5:6 編註:劍橋—大英抄本無「豈」不知。細酵壊全團。 7汝曹冝淨舊酵。以致為新團無酵之餅。葢基督。我等巴斯卦者。#5:7 編註:劍橋抄本無「。」己見祭。 8是以吾軰冝享筵。非以舊酵。#5:8 編註:劍橋—大英抄本無「非以舊酵。」非以悖恶之酵。乃以醇朴。及真實無酵之餅。 9我已有書。嘱尔等勿通交邪軰。 10非此世邪。慳。偷。事偽神軰。若然。尔等該出此世。 11我所書。即若有名弟兄者。為邪滛#5:11 編註:「滛」劍橋—大英抄本為「婬」。或慳吝。或事偽神。或讒言。或酣醉。或盗。與此等。連飰勿同食矣。 12葢審在外軰。于我何涉乎。在内者#5:12 編註:「者」劍橋—大英抄本為「軰」。尔軰豈不冝審乎。 13葢在外#5:13 編註:大英抄本無「在外」軰。神必審之。惟汝拒恶于汝之中。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.