Psaumes 3
3
1 #
2 S 15 ; 16 ; Ps 4 ; 5 ; 27.1-3,6 ; 56.3-5. Psaume de David#3.1 David. Litt. : à David ; forme usuelle pour l'auteur d'un ouvrage. De même dans tous les psaumes suivants, et également pour les autres indications de noms comme : psaume d'Asaph, des fils de Qoré ; etc. quand il fuyait devant son fils Absalom#3.1 Absalom. Comp. 2 S 15.14-18..
2Éternel, qu'ils sont nombreux mes adversaires !
Nombreux ceux qui se lèvent contre moi !
3Nombreux ceux qui disent à mon sujet#3.3 sujet. Litt. : pour mon âme, ou pour ma personne. :
Point de salut pour lui auprès de Dieu ! Pause.
4Mais toi, Éternel ! tu es pour moi un bouclier,
Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
5À haute voix je crie à l'Éternel#3.5 l'Éternel. Litt. : Ma voix à l'Éternel, je crie.,
Et il me répond#3.5 répond. On pourrait traduire aussi : et il m'a répondu. de sa montagne sainte. Pause.
6 #
Ps 4.9. Je me couche, et je m'endors ;
Je me réveille#3.6 réveille. Ces trois verbes pourraient aussi se traduire au passé : Je me suis couché…, car l'Éternel me soutient.
7 #
Ps 27.3. Je ne crains pas les myriades de gens#3.7 gens. Litt. : du peuple.
Qui de toutes parts se sont mis contre moi.
8Lève-toi, Éternel ! sauve-moi, mon Dieu !
Car tu frappes à la joue tous mes ennemis,
Tu brises les dents des méchants#3.8 méchants. Même remarque, pour les verbes, qu'aux v. 5 et 6..
9 #
Pr 21.31 ; Es 43.11 ; Jr 2.23 ; Os 13.4 ; Ap 7.10 ; 19.1. À l'Éternel est le salut !
Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! Pause.
Currently Selected:
Psaumes 3: NVS78P
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978