Psaumes 110
110
1 #
Mt 22.41-46 ; Ac 2.33-36 ― Hé 7 ; Ps 2.6-12.De David. Psaume.
Oracle de l'Éternel à mon Seigneur :
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied#110.1 marchepied. Litt. : un marchepied pour tes pieds. Ce texte est cité dans Mt 22.44 ; Mc 12.36 ; Lc 20.42-43 ; Ac 2.34 ; Hé 1.13..
2L'Éternel étendra#110.2 étendra. Litt. : enverra. de Sion le sceptre de ta puissance :
Domine au milieu de tes ennemis !
3Ton peuple est (plein de) dévouement#110.3 dévouement. Litt. : d'offrandes volontaires.
Au jour (où tu rassembles) ton armée
Avec des ornements sacrés#110.3 sacrés. Ou : dans la sainte splendeur. Comp. Ps 29.1-2 et 96.9., du sein de l'aurore.
À toi la rosée de ta jeunesse#110.3 jeunesse. Ce qui peut signifier : Tes jeunes gens viennent à toi comme une rosée. Les anciennes versions présentent de nombreuses variantes pour ce verset ; par ex. le grec et le latin ont : Je t'ai engendré du sein (maternel) avant l'aurore. !
4L'Éternel l'a juré et ne le regrettera pas :
Tu es sacrificateur pour toujours,
À la manière#110.4 manière. Le mot hébr., très rare, employé ici, a été traduit par : selon l'ordre dans la version grecque. Sur Melchisédek, voir Gn 14.18-20 ; Hé 5.6 ; 6.20 ; 7.17. de Melchisédek.
5Le Seigneur est à ta droite,
Il écrase#110.5 écrase. Le sujet de ce verbe et des suivants semble être le roi-sacrificateur plutôt que l'Éternel. des rois au jour de sa colère.
6 #
Ap 14.14 ; 16.14 ; 20.8. Il exerce le jugement parmi les nations : (tout est) plein de cadavres ;
Il écrase le chef d'un vaste pays#110.6 pays. Litt. : une tête, sur un vaste pays..
7En chemin il boit au torrent :
C'est pourquoi il relève la tête.
Currently Selected:
Psaumes 110: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978