YouVersion Logo
Search Icon

Michée 6

6
Procès de l'Éternel avec son peuple
1 # Jr 2.4-7 ; 1 S 12.7-12 ; Ez 36.1-4. Écoutez donc ce que dit l'Éternel :
Lève-toi#6.1 Écoutez donc ce que dit l'Éternel : Lève-toi. L'Éternel interpelle Israël, voir v. 3., entre en procès avec les montagnes#6.1 entre en procès avec les montagnes. Le grec a lu : devant.,
Et que les collines entendent ta voix ! …
2 # Es 1.18 ; Jr 2.35 ; Os 4.1. Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel,
Et vous, immuables fondements de la terre !
Car l'Éternel a un procès avec son peuple,
Il veut contester avec Israël.
3 # Jr 2.5. – Mon peuple, que t'ai-je fait ?
En quoi t'ai-je fatigué ?
Réponds-moi !
4 # Ex 12.37 ; 20.2. Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte,
Je t'ai racheté de la maison de servitude,
Et j'ai envoyé devant toi Moïse,
Aaron et Miryam.
5Mon peuple, rappelle-toi
Ce que projetait Balaq, roi de Moab,
Et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor#6.5 Ce que projetait Balaq, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor. Voir Nb 22.5 et 6 ; 23.7,8.,
Depuis Chittim jusqu'à Guilgal#6.5 Depuis Chittim jusqu'à Guilgal. Texte difficile à interpréter : allusion probable aux étapes du passage du Jourdain, lors de la conquête du pays de Canaan, Jos 3.1 et 4.19.,
Afin que tu reconnaisses
Les actes de justice#6.5 Les actes de justice de l'Éternel. Litt. : les justices, c'est-à-dire les actes de Dieu pour la délivrance de son peuple, comme en Jg 5.11 ; 1 S 12.7. de l'Éternel.
6 # Ps 50.7-23 ; 51.18-19 ; Es 1.1-19 ; Os 6.6. – Avec quoi me présenterai-je devant l'Éternel,
M'inclinerai-je devant le Dieu Très-Haut#6.6 le Dieu Très-Haut. Litt. : le Dieu du lieu élevé, expression qui ne se trouve qu'ici et qui est différente de celle traduite habituellement par Dieu Très-Haut (Gn 14.18-20 ; etc.). ?
Me présenterai-je avec des holocaustes,
Avec des veaux d'un an ?
7L'Éternel agréera-t-il des milliers de béliers,
Des myriades de torrents d'huile#6.7 Des myriades de torrents d'huile ? Il ne s'agit pas de sacrifices prescrits par la loi de Moïse qui, notamment, ne réclame pas de sacrifices humains. Le prophète se demande ici si les seuls sacrifices, par leur quantité ou leur prix, permettent d'approcher de Dieu et de bénéficier de son pardon. La réponse est au verset suivant. ?
Donnerai-je pour mon crime mon premier-né,
Pour mon propre péché#6.7 Pour mon propre péché le fruit de mes entrailles ? Litt. : le péché de mon âme ; voir Ex 20.5 ; Jr 31.29-30 ; Ez 18.4. Il pourrait s'agir aussi de sacrifices pour le péché. Voir Lv 4. le fruit de mes entrailles ?
8 # Mt 23.23. – On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bien ;
Et ce que l'Éternel demande de toi,
C'est que tu pratiques le droit,
Que tu aimes la loyauté,
Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Contre la fraude et la violence
9 # 1 R 9.6-9 ; Am 5.11-13 ; 8.4-8. La voix de l'Éternel crie à la ville#6.9 La voix de l'Éternel crie à la ville. Samarie, voir v. 16.
Et il est sage d'y voir ton nom#6.9 Et il est sage d'y voir ton nom. Ton nom : ta personne ; le grec a lu : craindre, à la place de voir..
Écoutez l'annonce du châtiment,
Et celui qui l'a décrété#6.9 Écoutez l'annonce du châtiment, Et celui qui l'a décrété. Le châtiment, litt. : le bâton, même mot hébreu que tribu. La fin du verset pourrait être interrogative : Qui l'a décrété ?.
10Y a-t-il encore dans la maison du méchant#6.10 Aux versets 10 et 11, les mots méchant, mal acquis et (balance) fausse traduisent un même mot hébreu.
Des trésors mal acquis,
Et un épha trop petit, exécrable ?
11 # Lv 19.36 ; Dt 25.13-14 ; Pr 11.1 ; Os 12.8. Serai-je sans reproche avec des balances fausses
Et avec des poids trompeurs dans le sac ?
12 # Ps 50.19 ; 52.5-6 ; Jr 9.7. Ses riches sont pleins de violence,
Ses habitants profèrent le mensonge,
Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
13C'est pourquoi je te frapperai#6.13 je te frapperai. D'anciennes versions ont : je commencerai. par la souffrance,
Je te ravagerai à cause de tes péchés.
14 # Os 4.10. Toi, tu mangeras sans te rassasier,
Et cela te tordra les entrailles,
Tu mettras en réserve sans rien préserver,
Et ce que tu préserveras,
Je le livrerai à l'épée.
15 # Dt 28.38 ; So 1.13 ; Ag 1.6. Toi, tu sèmeras
Et tu ne moissonneras pas,
Toi, tu presseras l'olive
Et tu ne verseras pas l'huile,
(Tu presseras) le moût#6.15 le moût. Mot habituellement rendu par vin nouveau.,
Et tu ne boiras pas le vin.
16 # Lm 2.16. On s'en tient aux prescriptions d'Omri,
À toute la manière d'agir de la maison d'Achab#6.16 aux prescriptions d'Omri, À toute la manière d'agir de la maison d'Achab. Omri et Achab sont les premiers rois d'une dynastie du royaume du nord qui s'est signalée par son idolâtrie et son mépris de la justice sociale (1 R 16.16-26,29-33).,
Et vous marchez d'après leurs conseils ;
C'est pourquoi je te livrerai à la destruction,
Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie,
Et vous porterez la honte de mon peuple.

Currently Selected:

Michée 6: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in