YouVersion Logo
Search Icon

Matthieu 5

5
SERMON SUR LA MONTAGNE
Les béatitudes
Lc 6.20-26
1Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne#5.1 la montagne. L'une des collines à quelque distance des bords du lac., il s'assit, et ses disciples s'approchèrent de lui. 2#Dt 18.18 ; Jn 7.46 ; Hé 1.2.Puis il ouvrit la bouche et se mit à les enseigner :
3 # Es 57.15 ― Lc 12.32.Heureux les pauvres en esprit#5.3 les pauvres en esprit. C'est-à-dire ceux qui ont l'esprit d'humilité, qui sentent leur pauvreté spirituelle, les humbles., car le royaume des cieux est à eux !
4 # Ps 126.5 ― Ps 147.3 ; 2 Co 1.3-4.Heureux ceux qui pleurent#5.4 ceux qui pleurent. Litt. : ceux qui mènent deuil., car ils seront consolés !
5 # Ps 37.9. Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre !
6 # Pr 21.21. Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés !
7 # Mt 9.13 ; Es 58.7-10. Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !
8 # Ps 24.3-4 ; Ac 15.9 ; Hé 10.22 ― Hé 12.14.Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !
9 # Jc 3.18 ; Lc 10.5 ― Rm 8.14.Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu !
10 # Jc 5.11 ; 1 P 3.14. Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car le royaume des cieux est à eux !
11 # Jn 15.20 ― Ac 13.50.Heureux serez-vous, lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera et qu'on répandra sur vous toute sorte de mal, à cause de moi. 12#2 Co 12.10 ; 1 P 4.13 ― Lc 6.23.Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux, car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés.
Sel de la terre et lumière du monde
13 # Lv 2.13 ; Mc 9.50. C'est vous qui êtes le sel de la terre. Mais si le sel devient fade#5.13 fade. Le mot signifie d'abord devenir fou, d'où émoussé, fade. avec quoi le salera-t-on ? Il n'est plus bon qu'à être jeté dehors#5.13 Il n'est plus bon qu'à être jeté dehors. Litt. : Il n'a plus de force pour rien, sinon pour être jeté. et foulé aux pieds par les hommes. 14#Jn 8.12 ; Ep 5.8.C'est vous qui êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée. 15#Mc 4.21.On n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison. 16#2 Co 4.6 ― Tt 2.7-8 ; 1 P 2.12 ― Jn 15.8.Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos œuvres bonnes, et glorifient votre Père qui est dans les cieux.
L'accomplissement de la loi et des prophètes
Lc 16.17 ; 12.58,59 ; 16.18
17 # Es 42.21 ; Rm 3.31. Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes. Je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. 18#Es 40.8 ; Lc 16.17 ; 21.33.En vérité je vous le dis, jusqu'à ce que le ciel et la terre passent, pas un seul iota, pas un seul trait de lettre#5.18 pas un seul iota, pas un seul trait de lettre. Iota : la plus petite lettre de l'alphabet, et qui correspond au iod hébreu encore plus petit et souvent insignifiant. trait de lettre : ornement minuscule sur une lettre hébraïque. de la loi ne passera, jusqu'à ce que tout soit arrivé. 19#Jc 2.10 ― Ps 119.4 ; Dn 12.3.Celui donc qui violera#5.19 violera. En grec ce verbe a la même racine que le verbe traduit par abolir au v. 17. Il est traduit par délier en Mt 16.19 et par se disloquer en Ac 27.41. l'un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux, mais celui qui les mettra en pratique et les enseignera, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20#Rm 10.3.Car je vous le dis, si votre justice n'est pas supérieure à celle des scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
21 # Mt 5.27,33 ― Lv 24.17.Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens#5.21 anciens. Ce mot n'a pas la même signification que dans l'expression anciens du peuple ou de l'assemblée. Ici, il désigne les ancêtres. : Tu ne commettras pas de meurtre#5.21 Tu ne commettras pas de meurtre. Ex 20.13 ; 21.12 ; Dt 5.17 (comp. Mt 19.18). Les verbes hébreu et grec employés dans ces textes sont différents des verbes utilisés habituellement pour tuer et s'appliquent à un meurtre., celui qui commet un meurtre sera passible du jugement. 22#Mt 7.29 ― Ps 37.8 ― 2 R 23.10.Mais moi, je vous dis : Quiconque se met en colère contre son frère sera passible du jugement. Celui qui dira à son frère : Raca#5.22 Raca. Ce mot est une insulte dont le sens précis ne nous est pas connu. Il peut se rattacher à une racine signifiant vide ce qui équivaudrait à homme de rien. ! sera justiciable#5.22 justiciable. Même mot que celui traduit par passible dans le même verset. du sanhédrin. Celui qui lui dira : Insensé ! sera passible de la géhenne du feu. 23#Mc 11.25 ; 1 Tm 2.8.Si donc tu présentes#5.23 présentes. On trouve ce mot 48 fois dans le N.T. (15 fois dans Mt, 20 fois dans Hé.) Il a le sens d'amener, d'offrir. ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, 24laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande. 25#Jc 5.9.Arrange-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es encore en chemin avec lui, de peur que l'adversaire ne te livre au juge, le juge au garde#5.25 garde. Ce terme signifie d'abord matelot, celui qui est au service du navire ; par extension celui qui est au service de quelqu'un d'autre, soit pour l'aider, soit pour le garder., et que tu ne sois mis en prison. 26#Mt 18.34-35.En vérité je te le dis, tu ne sortiras point de là que tu n'aies payé jusqu'au dernier centime#5.26 centime. Litt. : Quadrant ou quart de l'as valant environ un centime-or..
27 # Mt 5.21,38 ― Lv 20.10.Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu ne commettras pas d'adultère#5.27 Tu ne commettras pas d'adultère. Ex 20.14 ; Dt 5.18 ; Mt 19.18.. 28#Ex 20.17 ; Jb 31.1.Mais moi, je vous dis : Quiconque regarde une femme pour la convoiter#5.28 la convoiter. Ou la désirer 13.17. Comp. Ex 20.17. a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. 29#Col 3.5 ― Mt 5.22 ; 1 Co 9.27.Si ton œil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi. Car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. 30Si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi, car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.
31Il a été dit : Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce#5.31 Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. Dt 24.1.. 32#1 Co 7.10 ; Lc 16.18.Mais moi, je vous dis : Quiconque répudie sa femme, sauf pour cause d'infidélité#5.32 infidélité. Ce mot vient d'un verbe grec signifiant vendre. (En particuilier des prisonniers ou des prisonnières.) Ailleurs il est traduit par prostitution, débauche (15.19)., l'expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.
33 # Ps 15.4. Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras#5.33 parjureras. Lv 19.12 ; 1 Tm 1.10. pas mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes serments#5.33 serments. Dt 23.21-23 ; Nb 30.3.. 34#Jc 5.12.Mais moi, je vous dis de ne pas jurer : ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu#5.34 trône de Dieu. Litt. : le marchepied de ses pieds., 35#Es 66.1 ; Ps 48.3.ni par la terre, parce que c'est son marchepied, ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi. 36Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. 37#Za 8.16 ; Jc 5.12 ― Jn 8.44.Que votre parole soit oui, oui ; non, non#5.37 Que votre parole soit oui, oui ; non, non. On peut aussi traduire : Que votre oui soit oui, et votre non, non. ; ce qu'on y ajoute vient du malin.
38 # Ex 21.24. Vous avez entendu qu'il a été dit : Œil pour œil, et dent pour dent#5.38 Œil pour œil, et dent pour dent. Ex 21.24 ; Lv 24.20 ; Dt 19.21.. 39#Pr 20.22 ; 1 P 2.23 ― Es 50.6 ; Lm 3.20.Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, tends-lui aussi l'autre#5.39 tends-lui aussi l'autre. Litt. : tourne-lui l'autre.. 40Si quelqu'un veut te traîner en justice, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. 41Si quelqu'un te force#5.41 te force. Ce verbe s'applique à une réquisition (voir 27.32 ; Mc 15.21). à faire un mille#5.41 mille. Unité de mesure itinéraire chez les anciens, soit mille pas, environ 1480 m. (Glossaire : Poids et Mesures.), fais-en deux avec lui. 42#Ps 37.21 ; Pr 21.26 ; Ac 20.35 ― Dt 15.8 ; Ps 37.26.Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
43 # Dt 23.6. Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain#5.43 Tu aimeras ton prochain. Lv 19.18. et tu haïras ton ennemi. 44#Ex 23.4 ; Jb 31.28-29 ― Ac 7.60.Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent], et priez pour ceux [qui vous maltraitent et]#5.44 [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent]… [qui vous maltraitent]. Certains manuscrits omettent les mots mis entre crochets. Lc 6.27,28. qui vous persécutent. 45#Ep 5.1 ― Ps 145.9 ; Ac 14.17.Alors vous serez fils de votre Père qui est dans les cieux, car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. 46En effet, si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense aurez-vous ? Les péagers aussi n'en font-ils pas autant ? 47Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les païens aussi, eux-mêmes, n'en font-ils pas autant ? 48#Mt 19.21 ; Jc 1.4 ― Lv 19.2 ; Ep 5.1-2 ; 1 P 1.16.Soyez donc parfaits#5.48 Soyez donc parfaits. on pourrait traduire : Vous serez donc parfaits…, comme votre Père céleste est parfait.

Currently Selected:

Matthieu 5: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in