YouVersion Logo
Search Icon

Ésaïe 19

19
Le sort de l'Égypte
1 # Jr 46 ; Ez 29–32. Menace#19.1 Menace. Comp. 13.1 et note. sur l'Égypte.
Voici l'Éternel monté sur une nuée rapide,
Il vient en Égypte.
Les faux dieux de l'Égypte frémissent devant lui,
Et le cœur des Égyptiens défaille#19.1 défaille. Comme en Jos 2.11 ; 5.1 ; 7.5. Litt. : fond. en eux.
2J'armerai#19.2 armerai. Voir note sur 9.10. l'Égyptien contre l'Égyptien,
Et l'on se battra chacun contre son frère, chacun contre son ami,
Ville contre ville, royaume contre royaume.
3Le courage#19.3 courage. Même mot qu'esprit. Comp. Ha 1.11 et note. de l'Égypte disparaîtra#19.3 disparaîtra. Litt. : sera dévasté. du milieu d'elle,
Et j'anéantirai son conseil#19.3 conseil. Esprit et conseil : comp. 11.2. ;
On consultera les faux dieux et les augures#19.3 augures. Ou : les revenants.,
Les nécromanciens et les devins.
4Et je livrerai l'Égypte entre les mains de seigneurs durs,
Un roi cruel dominera sur eux,
Oracle du Seigneur, l'Éternel des armées.
5Les eaux de la mer tariront,
Le fleuve deviendra sec et aride ;
6Les fleuves seront infects,
Le delta du Nil#19.6 Nil. Litt. : Les Nils de l'Égypte. Le mot Égypte (Matsor) est transcrit d'une manière inhabituelle qui pourrait s'interpréter : oppression. se réduira et s'asséchera
Les roseaux et les joncs se flétriront :
7Ce sera le dénuement#19.7 dénuement. Ou : les herbes. le long du Nil, à l'embouchure du Nil !
Tout ce qui aura été semé près du Nil se desséchera,
Se dispersera, disparaîtra.
8Les pêcheurs gémiront
Et tous ceux qui jettent l'hameçon dans le Nil
Seront en deuil,
Et ceux qui étendent des filets
À la surface des eaux seront désolés.
9Ceux qui travaillent le lin peigné
Et qui tissent des étoffes blanches seront honteux.
10Les soutiens du pays#19.10 Les soutiens du pays. Grec : Les tisserands ; hébr. : Ses soutiens. seront dans l'abattement,
Tous les travailleurs salariés auront l'âme attristée.
11Les princes de Tsoân#19.11 Tsoân. Ville du delta du Nil, la Tanis des Grecs, Nb 13.22 ; Es 30.4. ne sont que des insensés,
Les sages conseillers du Pharaon
Forment un conseil stupide#19.11 Forment un conseil stupide. Ou : entreprennent une entreprise stupide, voir note sur v. 3..
Comment osez-vous dire au Pharaon :
Je suis fils des sages, fils des anciens rois#19.11 rois. Ou comme une formule protocolaire adressée au Pharaon : Ô fils des rois anciens. ?
12Où sont-ils donc, tes sages ?
Qu'ils te fassent des révélations,
Et qu'on apprenne ce que l'Éternel des armées
À résolu contre l'Égypte.
13Les princes de Tsoân sont fous,
Les princes de Noph#19.13 Noph. Ville située au sud du Caire ; Memphis des Grecs. sont dans l'illusion,
Les chefs#19.13 chefs. Litt. : Les pierres angulaires. de ses tribus égarent l'Égypte ;
14L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige,
Pour égarer les Égyptiens dans tous leurs actes,
Comme un homme ivre s'égare dans son vomissement.
15 # Es 9.13. Et l'Égypte sera hors d'état de faire
Ce que font la tête et la queue#19.15 queue. Comp. 9.13.,
La branche de palmier et le roseau.
16En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes :
Elle tremblera et aura peur,
En voyant s'agiter#19.16 s'agiter. Comp. 11.15 ; 13.2. la main de l'Éternel des armées,
Quand il la lèvera#19.16 la lèvera. Litt. : l'agitera. contre elle.
17La terre de Juda sera pour l'Égypte un objet d'effroi :
Quiconque l'évoquera en aura peur,
À cause de la résolution prise contre elle par l'Éternel des armées.
18 # Za 2.15-16 ; Es 2.3 ; Mi 7.12. # Dt 10.20 ; Jr 12.16. En ce jour-là, il y aura cinq villes au pays d'Égypte,
Qui parleront la langue de Canaan#19.18 langue de Canaan. Colonies telle Éléphantine, en Haute-Égypte, connue pour les documents qu'y ont laissés les Juifs qui la peuplaient. La langue de Canaan : l'hébreu et l'araméen.,
Et qui prêteront serment par l'Éternel des armées :
L'une d'elles sera appelée Yr Hahérés#19.18 Yr Hahérés. Litt. : ville de destruction. Certains manuscrits hébreux ont une lecture différente : ville du Soleil (Héliopolis ?). Grec : selon les textes : ville de la justice ; ou : ville de la miséricorde..
19En ce jour-là, il y aura un autel à l'Éternel
Au milieu du pays d'Égypte,
Et près de la frontière un monument#19.19 monument. Hébr. : matsébah : stèle. Comme en Gn 28.18 ; 35.14 ; 2 R 3.2. Le même mot a le sens de : tronc, souche : Es 6.13. à l'Éternel.
20Ce sera pour l'Éternel des armées un signe et un témoignage
Dans le pays d'Égypte,
Quand ils crieront à l'Éternel à cause des oppresseurs,
Et qu'il leur enverra un sauveur
Et prendra leur parti#19.20 prendra leur parti. Même verbe que : défendre une cause, Ps 35.1 et : contester, Mi 6.2. pour les délivrer.
21 # Ml 1.11. L'Éternel sera connu des Égyptiens,
Et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là ;
Ils rendront un culte (avec) des sacrifices et des offrandes,
Ils feront des vœux à l'Éternel et les accompliront.
22Ainsi l'Éternel frappera les Égyptiens,
Il frappera, mais guérira,
Et ils se convertiront#19.22 se convertiront. Ou : ils reviendront. Comp. 1.27, note. à l'Éternel.
Il se laissera fléchir et les guérira.
23En ce jour-là, il y aura une route d'Égypte en Assyrie :
Les Assyriens iront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie,
Et les Égyptiens avec les Assyriens rendront un culte (à l'Éternel#19.23 l'Éternel. Autre traduction possible : les Égyptiens seront au service des Assyriens. Le verbe traduit par : rendre un culte, est le même que : servir.).
24En ce jour-là, Israël sera un troisième,
Avec l'Égypte et l'Assyrie,
(À être) une bénédiction#19.24 bénédiction. Être une bénédiction, même expression en Gn 12.2. par toute la terre#19.24 par toute la terre. Litt. : au milieu de la terre.,
25Que l'Éternel des armées bénira, en disant :
Bénis soient l'Égypte, mon peuple,
L'Assyrie, œuvre de mes mains,
Et Israël, mon héritage !

Currently Selected:

Ésaïe 19: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy