Ésaïe 13
13
PROPHÉTIES SUR DES NATIONS ÉTRANGÈRES
Contre Babylone
1 #
Es 21.1-10 ; 47 ; Jr 50–51. Menace#13.1 Menace. Litt. : charge, fardeau (voir Jr 23.33-36). Ce terme introduit des discours menaçants des prophètes. Oracle, dans d'autres traductions. sur Babylone, dont Ésaïe, fils d'Amots#13.1 Amots. Comp. 1.1 et note. eut la vision.
2Sur une montagne nue dressez une bannière#13.2 bannière. Comp. note sur 5.26.,
Élevez la voix vers eux,
Agitez#13.2 Agitez. Faites des signes : comp. 11.15 et note. la main,
Et qu'ils franchissent les portes des nobles#13.2 portes des nobles. On a pensé à un nom propre, celui d'une porte de la Babylone antique. !
3J'ai donné des ordres à ceux qui me sont consacrés,
J'ai aussi appelé mes héros (pour assouvir) ma colère,
Ceux qui se réjouissent de mon triomphe :
4Bruit de foule sur les montagnes,
À l'image d'un peuple nombreux ;
Bruit du tumulte des royaumes des nations rassemblées :
L'Éternel des armées passe en revue#13.4 passe en revue. Litt. : visite.
L'armée (sur pied) de guerre.
5Ils viennent d'un pays lointain,
Du bout des cieux :
L'Éternel et les instruments de sa fureur
Vont causer des douleurs à tout le pays.
6Lamentez-vous, car le jour de l'Éternel est proche :
Il vient comme le ravage du Tout-Puissant.
7C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent,
Et le cœur manque à tout homme#13.7 homme. Même expression dans Jos 2.11, comp. note..
8Ils sont frappés d'épouvante ;
Les spasmes et les douleurs les saisissent ;
Ils se tordent comme une femme qui accouche ;
Ils se regardent les uns les autres avec stupeur ;
Leurs visages sont enflammés#13.8 Leurs visages sont enflammés. Litt. : Leurs visages sont des visages de flamme..
9Voici le jour de l'Éternel qui arrive,
(Jour) cruel, (jour) de courroux et d'ardente colère,
Qui réduira la terre en désolation,
Qui en exterminera les pécheurs.
10 #
Ez 32.7 ; Jl 3.4 ; 4.15 ; Mt 24.29. Car les étoiles des cieux et leurs constellations#13.10 leurs constellations. Litt. : leurs fous, c'est le nom de la constellation d'Orion (Am 5.8).
Ne feront plus briller leur lumière,
Le soleil s'obscurcira dès son lever,
Et la lune ne fera plus luire sa lumière.
11Je punirai#13.11 Je punirai. Litt. : Je visiterai. le monde pour (sa) méchanceté
Et les méchants pour leurs fautes ;
Je ferai cesser l'orgueil des présomptueux,
Et je rabaisserai l'arrogance des tyrans.
12Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin#13.12 Je rendrai… l'or fin. Ou : Les hommes me seront plus précieux que l'or…,
(Je rendrai) les humains (plus rares) que le métal d'Ophir#13.12 Ophir. Voir 1 R 10.11..
13C'est pourquoi j'ébranlerai les cieux,
Et la terre#13.13 terre. Ou : le pays, comme au v. 5. sera secouée sur sa base,
Par le courroux de l'Éternel des armées
Et par le jour de son ardente colère.
14Alors comme une gazelle effarouchée,
Comme le menu bétail qui n'a personne pour le rassembler,
Chacun se tournera vers son peuple,
Chacun fuira vers son pays ;
15Tous ceux qu'on trouvera seront percés,
Et tous ceux qu'on saisira#13.15 saisira. Sens incertain. tomberont par l'épée.
16Leurs nourrissons seront jetés à terre sous leurs yeux,
Leurs maisons seront mises à sac
Et leurs femmes violées#13.16 violées. Ou : traitées comme les captives qu'on emmène dans un harem..
17Me voici, j'excite#13.17 excite. Litt. : éveille. Comp. 10.26. contre eux les Mèdes#13.17 Mèdes. Peuple voisin des Perses. C'est leur association avec ces derniers qui démantèlera la puissance babylonienne au VIe siècle.,
Qui ne pensent pas à l'argent
Et à qui l'or ne plaît pas.
18(Leurs) arcs jetteront les jeunes gens (à terre),
Ils seront sans compassion pour le fruit des entrailles :
Leur œil sera impitoyable pour les fils.
19 #
Gn 19.25 ; Es 1.9 ; Jr 49.18 ; 50.40. Et Babylone, l'ornement des royaumes,
La fière parure#13.19 parure. Comp. 4.2. des Chaldéens,
Sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu bouleversa#13.19 bouleversa. Comp. 1.9 et Am 4.11 ainsi que Gn 18 et 19..
20Elle ne sera plus jamais habitée,
Elle ne sera plus peuplée,
De génération en génération.
L'Arabe n'y dressera pas sa tente,
Et les bergers n'en feront plus un gîte (pour les troupeaux),
21Mais les habitants#13.21 habitants. Êtres humains, animaux ou même démons. Comp. 23.13 ; 34.14 ; Jr 50.39. du désert y prendront leur gîte,
Les hiboux rempliront ses maisons,
Les autruches la peupleront
Et les boucs y bondiront.
22Les bêtes sauvages#13.22 bêtes sauvages. Sens inconnu : oiseaux rapaces (comme en Lv 11.14 ; Dt 14.13 ; Jb 28.7) hyènes ou même démons. Comp. 34.14 et Jr 50.39. hurleront contre ses veuves#13.22 veuves. Certains lisent : dans leurs donjons (armenoth) pour almenoth ; veuves.
Et les chacals dans ses palais luxueux.
Son temps est près d'arriver,
Et ses jours ne se prolongeront pas.
Currently Selected:
Ésaïe 13: NVS78P
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978