1 Jean 3
3
1 #
Ep 2.4-5 ; Jn 1.12 ― Ga 3.26 ― Jn 17.25.Voyez, quel amour le Père nous a donné, puisque nous sommes appelés enfants de Dieu ! Et nous le sommes. Voici pourquoi le monde ne nous connaît pas : c'est qu'il ne l'a pas connu. 2#Rm 8.18 ; Col 3.3 ― 1 Co 15.49 ; Ph 3.21 ― Ps 17.15 ; Jn 17.24 ; 1 Co 13.12.Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté ; mais nous savons que lorsqu'il sera manifesté#3.2 lorsqu'il sera manifesté. On peut comprendre aussi : lorsque cela sera manifesté., nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est. 3#2 P 3.14 ; Hé 12.14.Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui (le Seigneur) est pur.
4 #
Rm 4.15 ; 5.13. Quiconque commet le péché, commet aussi une violation de la loi, et le péché, c'est la violation de la loi#3.4 la violation de la loi. Litt. : le fait d'être sans loi.. 5#Jn 1.29 ; Hé 9.26 ― Jn 8.46 ; Hé 7.26.Or, vous le savez, lui (le Seigneur) est apparu pour ôter les péchés ; et il n'y a pas de péché en lui. 6#1 Jn 2.6 ― 1 Jn 2.4 ; 3 Jn 11.Quiconque demeure en lui ne pèche pas ; quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
7 #
Ep 4.14
― Ez 18.5 ; Rm 2.13 ― Ep 4.24.Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui (le Seigneur) est juste. 8#Jn 8.44 ― Hé 2.14.Celui qui commet#3.8 commet. Les verbes pratiquer et commettre dans les v. 4-10 traduisent le même verbe grec qui signifie : faire. le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu est apparu, afin de détruire les œuvres du diable.
9 #
1 Jn 5.18 ; 1 P 1.23 ; Jc 1.18. Quiconque est né de Dieu ne commet pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pécher, puisqu'il est né de Dieu. 10#1 Jn 4.8.C'est par là que se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.
11Voici le message que vous avez entendu dès le commencement : Aimons-nous les uns les autres#3.11 Aimons-nous les uns les autres. Voir Jn 13.34. ; 12#Hé 11.4.ne faisons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui égorgea son frère#3.12 qui égorgea son frère. Gn 4.8.. Et pourquoi l'égorgea-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. 13#Jn 15.18.Ne vous étonnez pas, frères, si le monde a de la haine pour vous. 14#Jn 5.24 ― 1 Jn 2.10 ― 1 Jn 2.11.Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15#Mt 5.22 ― Ga 5.21.Quiconque a de la haine pour son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui.
16 #
Jn 10.11 ; Rm 5.8 ; Ep 5.2 ― 2 Co 5.14 ― 1 Jn 4.20 ; Dt 15.11.À ceci, nous avons connu l'amour : c'est qu'il a donné#3.16 donné. Le verbe traduit ici par : donné suggère l'idée d'une offrande en sacrifice. sa vie#3.16 vie. Même mot que âme. pour nous. Nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. 17Si quelqu'un possède les biens du monde, qu'il voie son frère dans le besoin et qu'il lui ferme son cœur#3.17 son cœur. Litt. : ses entrailles., comment l'amour de Dieu demeurera-t-il en lui ?
18 #
Rm 12.9 ; Jc 2.15-16. Petits enfants, n'aimons pas en parole ni avec la langue, mais en action et en vérité. 19#1 P 1.22 ― 2 P 1.11.Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous apaiserons#3.19 apaiserons. Litt. : persuaderons ; Ce verbe peut aussi être traduit apaiser ; Mt 28.14. notre cœur devant lui, 20#1 Co 4.4 ; Hé 4.13 ; Pr 15.11.de quelque manière que notre cœur nous condamne : Dieu est plus grand que notre cœur et connaît tout. 21#Jb 27.6 ; 2 Co 1.12 ; Hé 10.22 ; Rm 8.33.Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22#Ps 37.4 ; Pr 15.29.Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. 23Et voici son commandement : Que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné#3.23 nous nous aimions… le commandement qu'il nous a donné. Voir Jn 6.29 ; 15.17.. 24#1 Jn 4.12 ; Jn 14.23 ― 1 Jn 4.13 ; Rm 8.14.Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et nous reconnaissons à ceci qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.
Currently Selected:
1 Jean 3: NVS78P
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978