YouVersion Logo
Search Icon

Visoka pesem 7

7
Zbor mladenk
1»Vrni se, vrni se, Sulamita!#7,1 Sulamita. Beseda pomeni: doma iz Sulama, kraja v Galileji, ki se je nekoč imenoval Sunam in odkoder je bila Abisaga, ki je stregla kralju Davidu (1 Kr 1,3–4). Ni znano, ali je treba gledati v imenu Sulamita iz Visoke pesmi kak namig na Abisago. Tu je Sulamita nevesta in njeno ime se razlaga »Pomirjena«, ker je našla svoj mir.
Vrni se, vrni se, da te bomo gledali!«
Nevesta
Kaj hočete gledati na Sulamiti –
morda taborski ples?
Ženin
2Kako lepi so tvoji koraki v sandalah,
o knežja hči!
Sklepi tvojih kolkov so kot ogrlica,
delo umetnikovih rok.
3Tvoje krilo je dragocena kotlica,
naj ji ne manjka odišavljenega vina.
Tvoje telo je kup pšenice,
z lilijami obdan.
4Tvoje prsi so kakor dva mladiča,
gazelina dvojčka;
5tvoj vrat je kakor slonokoščen stolp,
tvoje oči so kakor ribniki v Hesebonu
pri vratih Betrabima;
tvoj nos je kakor libanonski stolp,
ki gleda proti Damasku.
6Tvoja glava je kakor Karmel
in lasje tvoje glave so kakor kraljev škrlat,
nabrani v kodre.
7Kako si lepa in kako si ljubka,
ljubljena, hčerka radosti!
8Tvoja postava je podobna palmi
in tvoje prsi grozdom.
9Dejal sem: Zlezel bom na palmo,
potrgal njen sad.
In tvoje prsi bodo kakor grozdi vinske trte
in vonj tvojega diha kakor vonj jabolk.
10Tvoja usta so kakor najboljše vino,
ki mi v slast čez nebce teče
in polzi na ustnice in zobe.
Nevesta
11Jaz sem svojega ljubega
in on hrepeni po meni.
12Pridi, moj ljubi, pojdiva na deželo,
prenočujva v vaseh!
13Zjutraj se odpraviva v vinograde,
pogledava, ali trta poganja,
ali se cvetje odpira,
ali granatovci cveto!
Tam ti bom dala svojo ljubezen.
14Nadliščki širijo svoj vonj
in pri naših vratih je vsakršno žlahtno sadje:
sveže in staro,
moj ljubi, sem shranila zate.

Currently Selected:

Visoka pesem 7: EKU

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in