S. John 2
2
1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: 2and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage. 3And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. 4And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. 5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. 6Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece. 7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. 8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it. 9And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants which had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom, 10and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now. 11This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days. 13And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: 15and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables; 16and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise. 17His disciples remembered that it was written, The zeal of thine house shall eat me up. 18The Jews therefore answered and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? 19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. 20The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days? 21But he spake of the temple of his body. 22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did. 24But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men, 25and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
Currently Selected:
S. John 2: RV1895
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
historical text maintained by the British and Foreign Bible Society
約翰福音 2
2
迦拿的婚禮
1第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。 2耶穌和他的門徒也被請去赴席。 3酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」 4耶穌說:「母親#原文是婦人,我與你有甚麼相干?我的時候還沒有到。」 5他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做甚麼。」 6照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裏,每口可以盛兩三桶水。 7耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。 8耶穌又說:「現在可以舀出來,送給管筵席的。」他們就送了去。 9管筵席的嘗了那水變的酒,並不知道是哪裏來的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎來, 10對他說:「人都是先擺上好酒,等客喝足了,才擺上次的,你倒把好酒留到如今!」 11這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
12這事以後,耶穌與他的母親、弟兄,和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾日。
潔淨聖殿
(太21‧12-13;可11‧15-17;路19‧45-46)
13 猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。 14看見殿裏有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裏, 15耶穌就拿繩子做成鞭子,把牛羊都趕出殿去,倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子, 16又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去!不要將我父的殿當作買賣的地方。」 17他的門徒就想起經上記着說:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」 18因此猶太人問他說:「你既做這些事,還顯甚麼神蹟給我們看呢?」 19耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」 20猶太人便說:「這殿是四十六年才造成的,你三日內就再建立起來嗎?」 21但耶穌這話是以他的身體為殿。 22所以到他從死裏復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。
耶穌洞悉人心
23當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。 24耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人, 25也用不着誰見證人怎樣,因他知道人心裏所存的。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
新標點和合本(神版) © 1988, 1989, 1996 聯合聖經公會 版權代理:香港聖經公會 蒙允許使用
Chinese Union Version with New Punctuation, Shen Edition, Traditional Script © 1988, 1989, 1996 United Bible Societies. Copyright agent: Hong Kong Bible Society. Used by permission.