CANTARES. DE SALOMON. 2
2
CAPIT. II.
1Yo ſoy el Lyrio del campo, y la rosa de los valles. 2Como el lyrio entre las espinas, anſi es mi Compañera entre las donzellas. 3Como el mançano entre los arboles monteses, anſi es mi Amado entre los mancebos: debaxo de ſu sombra desseé sentarme, y me aſſenté: y ſu fruto hasido dulce àmi paladar. 4Truxome à la camara del vino: y ſu vãdera de amor puso ſobre mi. 5Sustentadme con flascos de vino: esforçadme con mançanas, por que estoy enferma de amor. 6Su yzquier da esté debaxo demi cabeça: y ſu derecha me abrace. 7Yo os conjuro, ó donzellas de Ieruſalem, por las gamas, o por las cieruas del campo, que no deſperteys, ni hagays velar àl Amor, hastaque el quiera. 8La boz de mi Amado. Heaqui que eſte viene saltando ſobre los montes, saltando ſobre los collados. 9Mi Amado es semejante àl gamo, ó àl cabrito de los cieruos. Heloaqui eſtá de tras de nueſtra pared, mirando por las vẽtanas: mostrandoſe porlas rexas. 10Mi Amado habló, y me dixo: Leuantate, ó Compañera mia, Hermosa mia, y vẽte. 11Porque heaqui há paſſado el ynuierno: la lluuia ſe há mudado, y ſe fue. 12Las flores ſe han moſtrado enla tierra: el tiempo de la cancion es venido, y boz de tortola ſe há oydo en nueſtra region. 13La higuera há metido ſus higos: y las vides en cierne dieron olor: leuãtate, ó Cõpañera mia, Hermosa mia, y vente. 14Paloma mia, en los agujeròs dela peña, en lo escõdido del escalera: muestrame tu vista: hazme oyr tu boz: porque tu boz es dulce, y tu vista hermosa. 15Tomad nos las zorras, las zorras pequeñas, quechan à perder las viñas, miẽtras nuestras viñas están en cierne. 16Mi Amado es mio, y yo suya: el apaciẽta entre lyrios. 17Hastaque apunte el dia, y las sombras huygan, tornate, ó Amado mio:sé semejante àl gamo, ó àl cabrito de los cieruos ſobre los montes de Bether.
Currently Selected:
CANTARES. DE SALOMON. 2: BDO1573
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Biblia del Oso 1973 Public Domain.
Edición Digital © Sociedades Biblicas Unidas, 2000.
CANTARES 2
2
1Soy narciso de Sarón#2,1: Sarón: Llanura costera que se extiende desde el Carmelo hasta Jope (localidad, esta última, contigua a la moderna Tel Aviv).
y azucena de los valles.#Ver Is 35,1-2.
Amado
2Una azucena entre zarzas
es mi amada entre las mozas.
Amada
3Un manzano entre árboles silvestres
es mi amado entre los mozos.
Me gusta sentarme a su sombra,
paladear su dulce fruta.
4Me introdujo en la bodega
bajo la bandera de su amor.
5Reconfórtenme con pasas,
reanímenme con manzanas,
que estoy enferma de amor.
6En su izquierda reposa mi cabeza,
con su derecha me abraza.#3,5; 8,3-4.
Amado
7Júrenme, muchachas de Jerusalén,
por las gacelas y ciervas del campo,
que no despertarán ni turbarán
al amor#2,7: al amor: Así figura en hebreo, sin pronombre personal alguno y como una especie de sustantivo absoluto con que el amado designa a la amada (ver 7,7; 8,4-5). hasta que él quiera.
Segundo cantar#2,8—3,5: El segundo cantar está protagonizado casi íntegramente por la amada en el marco temporal de una jornada: al amanecer se la describe a la espera del amado (2,8-9); después es requerida por su voz (2,10) e invitada por él al encuentro amoroso con palabras que ella misma cita y evoca (2,11-14); ya por la tarde se muestra expectante (2,16-17); finalmente, llegada la noche, aparece lanzada a su búsqueda frenética (3,1-3) que felizmente concluye en el abrazo apasionado (3,4), paralelo al del primer cantar (ver 2,4.6-7). Por sus valores poéticos sobresalen especialmente la descripción de la llegada de la primavera como tiempo del amor (2,10-13) y la atrevida y dramática escena de la búsqueda nocturna (3,1-4).
Amada
8¡Es la voz de mi amor!
Mírenlo cómo viene,
brincando por los montes,
saltando por los cerros.
9Mi amor es como un corzo,
es como un cervatillo.
Miren, se ha parado tras la tapia,
mirando por las ventanas,
espiando entre las rejas.
10Mi amor habla y me dice:
— “Levántate, mi amada,
hermosa mía, y ven.#5,2; 6,4.9; 7,13.
11Que el invierno ha pasado,
han cesado y se han ido las lluvias.
12Brotan flores en la tierra,
llega el tiempo de los cantos
y el arrullo de la tórtola
ya se oye en nuestros campos.
13Las higueras echan higos
y hay aroma de uva en flor.
Levántate, mi amada,
hermosa mía, y ven.
14Paloma mía, escondida
en las grietas de las rocas,
en los huecos más recónditos,
déjame ver tu figura,
déjame escuchar tu voz,
¡es tan dulce tu voz
y tan bella tu figura!”.
Dúo
15Cácennos las raposas,
las raposas pequeñas
que destrozan las viñas,
nuestras viñas en flor.
Amada
16Mi amado es mío y yo de mi amado,
que pasta entre azucenas.#6,3; 7,11.
17Mientras despunta el día
y se esfuman las sombras,
amor mío, vuélvete
como corzo o cervatillo
por las montañas de Béter#2,17: Béter: Nombre geográfico de difícil identificación y localización. En su contexto poético, podría tratarse de un nombre legendario. Como nombre común (con el significado de “mitad”) tampoco ofrece sentido. El paralelo de 8,14 presenta una variante: montañas de especias..#4,6.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
La Biblia Hispanoamericana (BHTI) Traducción Interconfesional versión hispanoamericana Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2011 Utilizada con permiso