YouVersion Logo
Search Icon

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 1

1
CAPIT. I.
Son compuestas por el orden del Alphabetho Heb.
Endecha que el Propheta Ieremias parece auer hecho (cõforme à loque el dixo c. 9, 20.) enque ſu pueblo cantaſſe la aſſolaciõ de ſu Patria, y singularmente de Ieruſalem, y las cauſas deella: y mouido à penitencia pidieſſe à Dios misericordia y ſu restauracion.
Y Acaeció que deſpues que Iſrael fue pueſto en captiuidad, y destruyda Ieruſalem, Ieremias Propheta ſe aſſentó à llorar, y endechó conesta en decha ſobre Ieruſalem: y con animo lleno de amargura sospirã do, y gimiendo dixo.
1Aleph Como eſtá aſſentada sola la Ciudad antes populosa? la grande entre las Gẽtes esbuelta como biuda: la Señora de prouincias es hecha tributaria. 2Beth Llorãdo llorará en la noche, y ſus lagrimas en ſus mexillas: no tiene quiẽ la consuele de todos ſus amadores: todos ſus amigos le faltaron: boluieronsele enemigos. 3Gimel Iuda paſſó en captiuidad à cauſa de la afflicion, y de la grandeza de ſeruidumbre: ella mora entre las Gentes y no halla descauso. todos ſus perseguidores la alcançaron entre estrechuras. 4Daleth Las calçadas de Sion tienẽ luto, porque no ay quien venga à las Solẽnidades todas ſus puertas ſon aſſoladas, ſus Sacerdotes gimen, ſus virgines affligidas, y ella tiene amargura. 5He Sus enemigos ſon hechos cabeça, ſus aborrecedores fuerõ prosperados: porque Iehoua la affligió por la multitud desus rebelliones: ſus niños fueron en captiuidad delante del enemigo. 6Vau Fueſe dela hija de Sion toda ſu hermosura: ſus prĩcipes fuerõ como cieruos que no hallaron pasto: y anduuierõ ſin fortaleza delante del perseguidor. 7Zain Ieruſalẽ, quãdo ſu Pueblo cayõ en la mano del enemigo, y no vuo quien le ayudaſſe, entonces ſe acordó de los dias desu affliciõ, y desus rebelliões, y de todas ſus coſas deſſeables que tuuo desde los tiempos antiguos: mirarõla los enemigos, y escarnecieron de ſus Sabbados. 8Heth Peccado peccó Ieruſalem, por lo qual ella ha sido remouida: todos los que antes la honrrauã, la menospreciarõ, porque vieron ſu verguença: ella tambien sospira, y es buelta àtràs. 9Teth Sus immundicias truxo en ſus faldas, no ſe acordó de ſu postrimeria: portãto ella ha decẽdido marauillosamente: no tiene conſolador. Mira ô Iehoua, mi afflicciõ, porque el enemigo ſe há engrãdecido. 10Iod Estẽdió ſu mano el enemigo à todas ſus coſas preciosas: y ella vido à las Gentes entrar en ſu Sanctuario, de las quales mandaste que no entraſſen en tu compaña. 11Caph Todo ſu Pueblo buscó ſu pã sospirando, dierõ por la comida todas ſus coſas preciosas para entretener la vida. Mira ô Iehoua, y vee, que ſoy tornada vil. 12Lamed No os ſea moleſto todos los que paſſays por el camino, mirad y ved, ſi ay dolor como mi dolor, que meha venido: porque Iehoua me há angustiado enel dia de la yra de ſu furor. 13Mem Desde lo alto embió fuego en mis hueſſos el qual ſe enseñoreó: estẽdió red à mis pies, tornóme atràs, pusome aſſolada, y que siempre tenga dolor. 14Nun El yugo de mis rebelliones eſtá ligado en ſu mano, entretexidas han subido ſobre mi ceruiz: ha hecho caer mis fuerças: hame entregado el Señor en manos de donde no podré leuantarme. 15Samech El Señor ha hollado todos mis fuertes en medio de mi: llamó contra mi cõpañia para quebrantar mis mancebos: lagar ha pisado el Señor àla Virgẽ hija de Iuda. 16Ain Por eſta cauſa yo lloro, mis ojos, mis ojos derriben aguas: porque ſe alexó de mi conſolador que dé repoſo à mi alma: mis hijos ſon destruydos, por que el enemigo preualeció. 17Pe Sion estendió ſus manos, no tiene conſolador: Iehoua dió mandamiento cõtra Iacob que ſus enemigos lo cercaſſen: Ieruſalem fue en abominacion entreellos. 18Zade Iehoua es juſto, que yo contra ſu boca rebellé. Oyd aora todos los pueblos, y ved mi dolor: mis virgines y mis mancebos fueron en captiuidad. 19Kuph Di bozes a mis enamorados, mas ellos me han engañado: mis Sacerdotes y mis Ancianos en la ciudad perecieron buscando comida parasi conque entretener ſu vida. 20Res Mira, ò Iehoua, queestoy atribulada, mis entrañas rugẽ, mi coraçõ eſtá tras tornado en medio de mi: porque rebellé rebellándo: de fuera me deshijo el cuchillo, de dentro parece vna muerte. 21Schin Oyeron que gemia, y no ay conſolador parami: todos mis enemigos oydo mi mal ſe holgaron, porque tu lo heziste, truxiste el dia que señalaste: mas serã como yo. 22Tau Entre delante de ti toda ſu maldad, y haz con ellos como heziste conmigo por todas mis rebelliones: porque muchos ſon mis sospiros, y mi coraçon eſtá doloroso.

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy