YouVersion Logo
Search Icon

2 Kungaboken 7

7
1Men Elisa svarade: »Hören HERRENS ord. SĂĄ säger HERREN: I morgon vid denna tid skall man fĂĄ ett sea-mĂĄtt fint mjöl för en sikel, sĂĄ ock tvĂĄ sea-mĂĄtt korn för en sikel, i Samarias port.» 2Den kämpe vid vilkens hand konungen stödde sig svarade dĂĄ gudsmannen och sade: »Om HERREN ocksĂĄ gjorde fönster pĂĄ himmelen, huru skulle väl detta kunna ske?» Han sade: »Du skall fĂĄ se det med egna ögon, men du skall icke fĂĄ äta därav.»              Andra Konungaboken, 7 Kapitlet           De spetälska vid Samarias stadsport.           AramĂ©ernas flykt.  Tvivlarens straff. 3Utanför stadsporten uppehöllo sig dĂĄ fyra spetälska män. Dessa sade till varandra: »Varför skola vi stanna kvar här, till dess vi dö?» 4Om vi besluta oss för att gĂĄ in i staden nu dĂĄ hungersnöd är i staden, sĂĄ skola vi dö där, och om vi stanna här, skola vi ock dö. Välan dĂĄ, lĂĄt oss gĂĄ över till aramĂ©ernas läger; lĂĄta de oss leva, sĂĄ fĂĄ vi leva, och döda de oss, sĂĄ mĂĄ vi dö.» 5SĂĄ stodo de dĂĄ upp i skymningen för att gĂĄ in i aramĂ©ernas läger. Men när de kommo till utkanten av aramĂ©ernas läger, se, dĂĄ fanns ingen människa där. 6Ty Herren hade lĂĄtit ett dĂĄn av vagnar och hästar höras i aramĂ©ernas läger, ett dĂĄn sĂĄsom av en stor här, sĂĄ att de hade sagt till varandra: »Förvisso har Israels konung lejt hjälp mot oss av hetiternas och egyptiernas konungar, för att dessa skola komma över oss.» 7Därför hade de brutit upp och flytt i skymningen och hade övergivit sina tält, sina hästar och ĂĄsnor, lägret sĂĄdant det stod; de hade flytt för att rädda sina liv. 8När de spetälska nu kommo till utkanten av lägret, gingo de in i ett tält och ĂĄto och drucko, och togo därur silver och guld och kläder, och gingo sĂĄ bort och gömde det. Sedan vände de tillbaka och gingo in i ett annat tält och togo vad där fanns, och gingo sĂĄ bort och gömde det. 9Men därefter sade de till varandra: »Vi bete oss icke rätt. I dag kunna vi frambära ett glädjebudskap. Men om vi nu tiga och vänta till i morgon, när det bliver dager, sĂĄ skall det tillräknas oss sĂĄsom missgärning. Välan dĂĄ, lĂĄt oss gĂĄ och berätta detta i konungens hus. 10SĂĄ gingo de ĂĄstad och ropade an vakten vid stadsporten och berättade för dem och sade: »Vi kommo till aramĂ©ernas läger, men där fanns ingen människa, och icke ett ljud av nĂĄgon människa hördes; där stodo allenast hästarna och ĂĄsnorna bundna och tälten sĂĄsom de pläga stĂĄ.» 11Detta ropades sedan ut av dem som höllo vakt vid porten, och man förkunnade det ocksĂĄ inne i konungens hus. 12Konungen stod dĂĄ upp om natten och sade till sina tjänare: »Jag vill säga eder vad aramĂ©erna hava för händer mot oss. De veta att vi lida hungersnöd, därför hava de gĂĄtt ut ur lägret och gömt sig ute pĂĄ marken, i det de tänka att de skola gripa oss levande, när vi nu gĂĄ ut ur staden, och att de sĂĄ skola komma in i staden.» 13Men en av hans tjänare svarade och sade: »LĂĄt oss taga fem av de ĂĄterstĂĄende hästarna, dem som ännu finnas kvar härinne -- det skall ju eljest gĂĄ dem sĂĄsom det gĂĄr hela hopen av israeliter som ännu äro kvar härinne, eller sĂĄsom det har gĂĄtt hela hopen av israeliter som redan hava omkommit -- och lĂĄt oss sända ĂĄstad och se efter.» 14SĂĄ tog man dĂĄ tvĂĄ vagnar med hästar för, och konungen sände dem ĂĄstad efter aramĂ©ernas här och sade: »Faren ĂĄstad och sen efter.» 15Dessa foro nu efter dem ända till Jordan; och se, hela vägen var full med kläder och andra saker som aramĂ©erna hade kastat ifrĂĄn sig, när de hastade bort. Och de utskickade kommo tillbaka och berättade detta för konungen. 16DĂĄ drog folket ut och plundrade AramĂ©ernas läger; och nu fick man ett sea-mĂĄtt fint mjöl för en sikel och likasĂĄ tvĂĄ sea-mĂĄtt korn för en sikel, sĂĄsom HERREN hade sagt. 17Och den kämpe vid vilkens hand konungen plägade stödja sig hade av honom blivit satt till att hĂĄlla ordning vid stadsporten; men folket trampade honom till döds i porten, detta i enlighet med gudsmannens ord, vad denne hade sagt, när konungen kom ned till honom. 18Ty när gudsmannen sade till konungen: »I morgon vid denna tid skall man i Samarias port fĂĄ tvĂĄ sea-mĂĄtt korn för en sikel och likasĂĄ ett sea-mĂĄtt fint mjöl för en sikel», 19dĂĄ svarade kämpen gudsmannen och sade: »Om HERREN ocksĂĄ gjorde fönster pĂĄ himmelen, huru skulle väl nĂĄgot sĂĄdant kunna ske?» DĂĄ sade han: »Du skall fĂĄ se det med egna ögon, men du skall icke fĂĄ äta därav.» 20SĂĄ gick det honom ock, ty folket trampade honom till döds i porten.

Currently Selected:

2 Kungaboken 7: SVEN

Highlight

Share

Compare

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in