腓立比書 2
2
1 # 2:1 編註:「效法合利斯托斯之謙卑」 故若有安慰於合利斯托斯、若有愛之喜悅、若有神之分受、若有憐憫及矜恤、 2則爾曹當充滿我之歡喜、即爾曹當同一意、同一愛、同一心、同一念、 3凡事勿分爭、勿求虛榮、乃互相謙遜以尊人較己爲大、 4各勿顧己事、乃各亦當顧人之事、
第二百四十節誦
5〇人在爾等當以合利斯托斯之意爲意、 6彼在上帝之像者、即匹上帝亦不爲僣、 7然虛己受僕之像、爲與人同者、形貌如人、 8自卑而順服直死、即至十字架之死、 9故上帝高升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、 10使在天、在地、在地下者、無膝不曲於伊伊穌斯名下、 11無舌不承認伊伊穌斯合利斯托斯爲主、爲上帝父榮光、
第二百四十一節誦
12〇是以我所愛者歟、爾曹順服、不第我與爾共在之時、乃今我與爾等不共在、更當恐懼戰慄、成己拯救、 13蓋上帝循其甘願、在爾等中乃行所願所爲者、 14凡無論行何事、無怨言、無疑慮、 15爲爾等純潔無咎、如上帝之無玷子、在此橫逆邪僻世代、當居其中如星於世而照耀、 16保守生命之言、在合利斯托斯之日、爲我有誇許、
第二百四十二節誦
〇因我所趨非徒然、我所勞亦非徒然、 17我若爲爲爾等信之祭祀、及事奉、而被祭奠、我則歡喜、而且與爾等衆同歡喜、 18爲此爾曹亦當歡喜、且與我同歡喜、 19然我賴主伊伊穌斯望、速遣提摩斐乙就爾等、使我知爾等之諸事、以慰我心、 20蓋我無他人與我同志、乃如是誠實顧慮爾等之事、 21因衆惟求己事、不求合利斯托斯伊伊穌斯之事、 22然爾曹所知彼之忠信、如子於父、偕我役事爲傳福音、 23是以我既知我之事如何、望即遣之、
第二百四十三節誦
24 # 2:24 編註:「爲耶葩福羅底特」 〇且我賴主而信、我亦將速就爾等、 25我弟兄耶葩福羅底特與我同勞同戰者、亦爲爾等所使者、及供我之所需者、 26我意切要遣之就爾等、蓋彼等甚望見爾等衆、致爾等聞其有疾、深以爲憂、 27彼果病近死、然上帝矜恤伊、不但伊、以及我也、免我憂上加憂、 28故我遣之愈急、使爾等復見之而歡喜、我亦無憂、 29爾曹當因主盡歡喜而接之、當敬重此等之人、 30盖彼爲合利斯托斯之事及近死、不顧己命、爲補爾等供事我之不足、
Currently Selected:
腓立比書 2: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
腓立比書 2
2
1 # 2:1 編註:「效法合利斯托斯之謙卑」 故若有安慰於合利斯托斯、若有愛之喜悅、若有神之分受、若有憐憫及矜恤、 2則爾曹當充滿我之歡喜、即爾曹當同一意、同一愛、同一心、同一念、 3凡事勿分爭、勿求虛榮、乃互相謙遜以尊人較己爲大、 4各勿顧己事、乃各亦當顧人之事、
第二百四十節誦
5〇人在爾等當以合利斯托斯之意爲意、 6彼在上帝之像者、即匹上帝亦不爲僣、 7然虛己受僕之像、爲與人同者、形貌如人、 8自卑而順服直死、即至十字架之死、 9故上帝高升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、 10使在天、在地、在地下者、無膝不曲於伊伊穌斯名下、 11無舌不承認伊伊穌斯合利斯托斯爲主、爲上帝父榮光、
第二百四十一節誦
12〇是以我所愛者歟、爾曹順服、不第我與爾共在之時、乃今我與爾等不共在、更當恐懼戰慄、成己拯救、 13蓋上帝循其甘願、在爾等中乃行所願所爲者、 14凡無論行何事、無怨言、無疑慮、 15爲爾等純潔無咎、如上帝之無玷子、在此橫逆邪僻世代、當居其中如星於世而照耀、 16保守生命之言、在合利斯托斯之日、爲我有誇許、
第二百四十二節誦
〇因我所趨非徒然、我所勞亦非徒然、 17我若爲爲爾等信之祭祀、及事奉、而被祭奠、我則歡喜、而且與爾等衆同歡喜、 18爲此爾曹亦當歡喜、且與我同歡喜、 19然我賴主伊伊穌斯望、速遣提摩斐乙就爾等、使我知爾等之諸事、以慰我心、 20蓋我無他人與我同志、乃如是誠實顧慮爾等之事、 21因衆惟求己事、不求合利斯托斯伊伊穌斯之事、 22然爾曹所知彼之忠信、如子於父、偕我役事爲傳福音、 23是以我既知我之事如何、望即遣之、
第二百四十三節誦
24 # 2:24 編註:「爲耶葩福羅底特」 〇且我賴主而信、我亦將速就爾等、 25我弟兄耶葩福羅底特與我同勞同戰者、亦爲爾等所使者、及供我之所需者、 26我意切要遣之就爾等、蓋彼等甚望見爾等衆、致爾等聞其有疾、深以爲憂、 27彼果病近死、然上帝矜恤伊、不但伊、以及我也、免我憂上加憂、 28故我遣之愈急、使爾等復見之而歡喜、我亦無憂、 29爾曹當因主盡歡喜而接之、當敬重此等之人、 30盖彼爲合利斯托斯之事及近死、不顧己命、爲補爾等供事我之不足、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.