腓立比書 1
1
第二百三十五節誦
1〇葩韋泐及提摩斐乙、乃伊伊穌斯合利斯托斯之僕、書達在肥梨普於伊伊穌斯合利斯托斯之諸聖徒、並諸主教與執事 2恩寵及安和予爾等、由吾上帝父及吾主伊伊穌斯合利斯托斯也、 3#1:3 編註:「感謝之祈禱」我每記憶爾等、則感謝吾上帝、 4我常在祈禱之時、爲爾衆歡然而祈禱、 5因爾等自初日至今分受於福音之故也、 6我深信於爾等中始作善工者、必成之、直至伊伊穌斯合利斯托斯之日、 7我爲爾衆如此懷念、宜也、我心存爾等於我縲絏之中、及辯明堅固福音之時、蓋爾曹皆與我同受恩寵者、
第二百三十六節誦
8〇蓋上帝爲我作証者、乃我體伊伊穌斯合利斯托斯之慈愛甚愛爾衆、 9我所祈禱乃爲爾等之愛、於凡知識、及凡性情、猶更加益長、 10使爾等知較善者、克爲清潔無疵、直至合利斯托斯之日、 11由伊伊穌斯合利斯托斯得充滿義果、爲上帝之榮光及頌譽、
第二百三十七節誦
12〇弟兄乎、我欲使爾等知我所遇之事、爲助福音廣布、 13致於我爲合利斯托斯受縲絏已顯著於全公廨、以及他處、 14#1:14 編註:「受縲絏爲廣傳福音之益」有信主之弟兄多由我之縲絏得鼓力、益毅然無懼而傳上帝之言、 15或者傳合利斯托斯嫉妬分爭、或者以善意、 16彼等因分爭不正直、欲增我縲絏之苦、 17此等乃由愛、因知我爲辯明福音而立、 18然此何也、無論如何傳合利斯托斯、或僞或眞、我爲歡喜、而且將歡喜、 19蓋我知此由爾等之祈禱、及伊伊穌斯合利斯托斯神之施助、終必使我得拯救、 20我確信企望、
第二百三十八節誦
# 1:20 編註:「論生或死」 〇我無愧於何事、乃有勇敢、及今如常年論、或以生、或以死、合利斯托斯必在我身得讚崇、 21蓋我生爲合利斯托斯、死則獲益、 22若生於肉體、增我之功果、究當何擇、我不知也、 23我介兩可之間、願釋世而與合利斯托斯共在、蓋此爲愈美、 24然仍留居肉體、更爲切要、爲爾等之故也、 25#1:25 編註:「神之合利斯托斯」且我確知我必留居與爾衆同在爲爾等信之進步、及歡喜、 26爲我再來就爾等之時、爾等於伊伊穌斯合利斯托斯之誇許藉我而愈加、
第二百三十九節誦
27〇惟爾曹符合利斯托斯之福音當度生、則我或來見爾等、或在遠離聞爾等之事、爾等一神堅立、一心爲福音之信而共戰、 28即於凡事不爲仇敵恐懼、此乃彼等滅亡之徵、而爲爾等拯救之徵、由上帝也、 29因爾曹關乎合利斯托斯、蒙賜不但信之、亦爲之受苦、 30爾曹亦有戰功、無異爾等曾所見於我者、即今所聞於我者、
Currently Selected:
腓立比書 1: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
腓立比書 1
1
第二百三十五節誦
1〇葩韋泐及提摩斐乙、乃伊伊穌斯合利斯托斯之僕、書達在肥梨普於伊伊穌斯合利斯托斯之諸聖徒、並諸主教與執事 2恩寵及安和予爾等、由吾上帝父及吾主伊伊穌斯合利斯托斯也、 3#1:3 編註:「感謝之祈禱」我每記憶爾等、則感謝吾上帝、 4我常在祈禱之時、爲爾衆歡然而祈禱、 5因爾等自初日至今分受於福音之故也、 6我深信於爾等中始作善工者、必成之、直至伊伊穌斯合利斯托斯之日、 7我爲爾衆如此懷念、宜也、我心存爾等於我縲絏之中、及辯明堅固福音之時、蓋爾曹皆與我同受恩寵者、
第二百三十六節誦
8〇蓋上帝爲我作証者、乃我體伊伊穌斯合利斯托斯之慈愛甚愛爾衆、 9我所祈禱乃爲爾等之愛、於凡知識、及凡性情、猶更加益長、 10使爾等知較善者、克爲清潔無疵、直至合利斯托斯之日、 11由伊伊穌斯合利斯托斯得充滿義果、爲上帝之榮光及頌譽、
第二百三十七節誦
12〇弟兄乎、我欲使爾等知我所遇之事、爲助福音廣布、 13致於我爲合利斯托斯受縲絏已顯著於全公廨、以及他處、 14#1:14 編註:「受縲絏爲廣傳福音之益」有信主之弟兄多由我之縲絏得鼓力、益毅然無懼而傳上帝之言、 15或者傳合利斯托斯嫉妬分爭、或者以善意、 16彼等因分爭不正直、欲增我縲絏之苦、 17此等乃由愛、因知我爲辯明福音而立、 18然此何也、無論如何傳合利斯托斯、或僞或眞、我爲歡喜、而且將歡喜、 19蓋我知此由爾等之祈禱、及伊伊穌斯合利斯托斯神之施助、終必使我得拯救、 20我確信企望、
第二百三十八節誦
# 1:20 編註:「論生或死」 〇我無愧於何事、乃有勇敢、及今如常年論、或以生、或以死、合利斯托斯必在我身得讚崇、 21蓋我生爲合利斯托斯、死則獲益、 22若生於肉體、增我之功果、究當何擇、我不知也、 23我介兩可之間、願釋世而與合利斯托斯共在、蓋此爲愈美、 24然仍留居肉體、更爲切要、爲爾等之故也、 25#1:25 編註:「神之合利斯托斯」且我確知我必留居與爾衆同在爲爾等信之進步、及歡喜、 26爲我再來就爾等之時、爾等於伊伊穌斯合利斯托斯之誇許藉我而愈加、
第二百三十九節誦
27〇惟爾曹符合利斯托斯之福音當度生、則我或來見爾等、或在遠離聞爾等之事、爾等一神堅立、一心爲福音之信而共戰、 28即於凡事不爲仇敵恐懼、此乃彼等滅亡之徵、而爲爾等拯救之徵、由上帝也、 29因爾曹關乎合利斯托斯、蒙賜不但信之、亦爲之受苦、 30爾曹亦有戰功、無異爾等曾所見於我者、即今所聞於我者、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.