哥林多後書 9
9
1論供給聖徒之事、我勿庸書爾等、 2蓋我知爾等之熱心、以之我曾爲爾等誇於瑪楷多尼亞人前言、阿哈伊亞人自去歲已預備、而且爾等之熱心感激多人、 3然我遣弟兄、免於此事爲爾等所誇者歸於空虛、是以如我所言、爾等有備矣、 4恐瑪楷多尼亞人與我同來、見爾等未備、於此毅然所誇者、使我儕貽羞、非言爾等也、 5#9:5 編註:「如何善施於貧人」故我以爲當求弟兄等、使彼等先往就爾等、預備將前爾等所許之好施、已有妥備、如好施、非如吝施、
第一百八十八節誦
6〇即此所言者、少種者少收、多種者多收、 7各人當隨其心所欲、毋由憂慮、亦毋由勉強、蓋樂施者上帝所愛也、 8#9:8 編註:「聖詠一百一十一章九節」上帝能以諸恩寵廣施於爾等、使爾等常足於凡事、且豐饒於凡善事、 9如所載者云、彼散財施貧者、其義存於世世、 10彼賜種於播者、而賜糧於食者、願賜爾等所播之種豐殖、而增爾等義德之果實、 11爾曹於一切富有、爲凡博施、即藉我等作成感謝歸於上帝、
第一百八十九節誦
12〇蓋此事奉之執事、不第補聖徒之不足、乃亦使許多人感謝上帝、 13盖彼等見此執事之証據、彼等榮光上帝爲爾等誠服合利斯托斯福音之承認、及爲爾等共與之博施於彼等及衆人、 14而且彼等爲爾等祈禱、甚慕爾等、緣上帝賜爾等極厚之恩寵、 15感謝歸上帝、爲其言不盡之恩賜也、
Currently Selected:
哥林多後書 9: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.