雅歌 5
5
1良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、 2書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、 3我曰、我已解衣、焉能復衣、我已濯足、焉可再污、 4我所愛者、伸手入於門隙、我則為之心動、 5遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
新郎暫離新婦憂傷
6我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、 7巡城之卒遇我、擊而傷我、守垣者奪我帔、 8耶路撒冷諸女歟、如遇我所愛者、我囑爾告之、言我因愛致疾、 9耶路撒冷女曰諸女之美者歟、爾所愛者、較他人所愛者、何所愈乎、爾所愛者、較他人所愛者何所愈、爾乃囑我若此、
新婦稱譽新郎
10對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、 11首若精金、髮密而卷、色黑如鴉、 12目若溪濱之鴿、洗滌以乳、止於滿溢之溪、 13頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、 14手若金管、嵌以黃玉、身若象牙、飾以碧玉、 15脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、 16其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、
Currently Selected:
雅歌 5: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.