ISAÍAS 6
6
Visión y llamamiento de Isaías
1En el año que murió el rey Uzías#2 R. 15.7; 2 Cr. 26.23. vi yo al Señor sentado sobre un trono alto y sublime, y sus faldas llenaban el templo. 2Por encima de él había serafines; cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies, y con dos volaban. 3Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos;#Ap. 4.8. toda la tierra está llena de su gloria. 4Y los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz del que clamaba, y la casa se llenó de humo.#Ap. 15.8. 5Entonces dije: ¡Ay de mí! que soy muerto; porque siendo hombre inmundo de labios, y habitando en medio de pueblo que tiene labios inmundos, han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos.
6Y voló hacia mí uno de los serafines, teniendo en su mano un carbón encendido, tomado del altar con unas tenazas; 7y tocando con él sobre mi boca, dijo: He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa, y limpio tu pecado. 8Después oí la voz del Señor, que decía: ¿A quién enviaré, y quién irá por nosotros? Entonces respondí yo: Heme aquí, envíame a mí. 9Y dijo: Anda, y di a este pueblo: Oíd bien, y no entendáis; ved por cierto, mas no comprendáis. 10Engruesa el corazón de este pueblo, y agrava sus oídos, y ciega sus ojos, para que no vea con sus ojos, ni oiga con sus oídos, ni su corazón entienda, ni se convierta, y haya para él sanidad.#Mt. 13.14-15; Mr. 4.12; Lc. 8.10; Jn. 12.40; Hch. 28.26-27. 11Y yo dije: ¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió él: Hasta que las ciudades estén asoladas y sin morador, y no haya hombre en las casas, y la tierra esté hecha un desierto; 12hasta que Jehová haya echado lejos a los hombres, y multiplicado los lugares abandonados en medio de la tierra. 13Y si quedare aún en ella la décima parte, esta volverá a ser destruida; pero como el roble y la encina, que al ser cortados aún queda el tronco, así será el tronco, la simiente santa.
Currently Selected:
ISAÍAS 6: RVR1960
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
Esaïe 6
6
Esaïe devient prophète du Seigneur
1 # 6.1 L'année… ≈ 740 av. J.-C. – mort du roi Ozias 1.1 ; 2Ch 26.21-23. – trône 1R 22.19 ; Ap 4.2. – très élevé : mêmes termes hébreux en 2.13n ; 52.13 ; 57.15n. – le temple : hébreu hékal ; ce mot désigne normalement le lieu également dit sacré ou saint , par opposition au devir , le Secret , également appelé très-sacré ou saint des saints ; l'ensemble est souvent désigné par le mot maison (cf. 1R 6.1-38). – Cf. Am 9.1. L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé ; le bas de son vêtement remplissait le temple. 2#6.2 seraphim : ce nom, qui a donné notre mot séraphin, vient du verbe hébreu saraph, qui signifie brûler. Dans le Pentateuque, il qualifie des serpents venimeux du désert dont la morsure brûlait (Nb 21.6,8 ; Dt 8.15 ; cf. 2R 18.4). Ce nom ne réapparaît que dans Esaïe (14.29 ; 30.6 [dragon (volant)]). Ici, les seraphim apparaissent comme des êtres surnaturels, hérauts de YHWH considéré comme roi (v. 5). – six ailes : cf. Ez 1.11. – les jambes : autre traduction les pieds ; certains voient dans cette expression un euphémisme pour les organes sexuels, de même en 7.20 (cf. Ex 4.25n).Des seraphim se tenaient au-dessus de lui ; ils avaient chacun six ailes : deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les jambes, et deux dont ils se servaient pour voler. 3#6.3 Ils s'appelaient… : autre traduction ils se criaient l'un à l'autre (cf. v. 4). – Saint… : cf. 1.4n ; 57.15 ; Ap 4.8. – Toute la terre… : litt. plénitude de toute la terre sa gloire ; cf. 8.8n ; Nb 14.21 ; Ps 24.1+ ; 57.6,12 ; 72.19 ; 108.6 ; Jr 23.23 ; voir aussi Ps 29.9.Ils s'appelaient l'un l'autre et disaient :
Saint, saint, saint est le Seigneur (YHWH) des Armées !
Toute la terre est remplie de sa gloire !
4 # 6.4 soubassements : le même mot hébreu signifie coudées ; traduction incertaine. – seuils Am 9.1. – Cf. 4.5 ; Ex 19.16-19 ; 20.18 ; 40.34 ; 1R 8.10 ; Ps 18.8-14 ; 29 ; 68.9,34 ; 77.18s ; Jb 37.2-4. Les soubassements des seuils frémissaient à la voix de celui qui appelait, et la Maison se remplit de fumée. 5#6.5 Quel malheur pour moi 24.16. – Je suis perdu ou je suis réduit au silence. – impures : voir pur. – mes yeux ont vu Ex 3.6n ; 33.20 ; Jg 6.22 ; 13.22 ; 1R 19.13 ; Jb 42.5. – le Roi : cf. v. 1.Alors je dis :
Quel malheur pour moi ! Je suis perdu,
car je suis un homme aux lèvres impures,
j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres impures,
et mes yeux ont vu le Roi, le Seigneur (YHWH) des Armées !
6 # 6.6 une braise : le mot hébreu correspondant est traduit par pierre chaude en 1R 19.6. – l'autel : sans doute l'autel des parfums, le seul à être situé à l'intérieur ; l'autel des sacrifices se trouvait dans la cour (Ex 40.5-8). – Cf. Ap 8.5. Mais l'un des seraphim vola vers moi, tenant à la main une braise qu'il avait prise sur l'autel, avec des pincettes. 7#6.7 Cf. Nb 31.21-23. – bouche : cf. Jr 1.9 ; Ez 2.8 ; Dn 10.16. – ton péché est expié : cf. 22.14 ; Ex 29.36s ; Lv 16 ; Jr 18.23.Il toucha ma bouche et dit :
Ceci a touché tes lèvres :
ta faute est enlevée,
ton péché est expié.
8 # 6.8 Cf. 40.6 ; 1R 22.20. – le Seigneur : litt. la voix du Seigneur. J'entendis le Seigneur qui disait : Qui enverrai-je ? Qui ira pour nous ? Je répondis : Je suis là, envoie-moi ! 9#6.9 ce peuple : cf. v. 10 ; 8.6,11s ; 9.15 ; 28.11,14 ; 29.13s. – n'apprendrez : autre traduction ne saurez. – Cf. 43.8 ; les v. 9s sont cités plusieurs fois dans le N.T. d'après LXX : Mt 13.14s ; Mc 4.12 ; Lc 8.9 ; Jn 12.40 ; Ac 28.26s.Il dit alors :
Va dire à ce peuple :
Ecoutez toujours,
mais vous ne comprendrez rien !
Regardez toujours,
mais vous n'apprendrez rien !
10 # 6.10 Engourdis : litt. engraisse ; cf. 1.5 ; 29.9-12 ; Jr 1.10 ; 5.21 ; Ez 2.3-10 ; 3.4 ; Za 7.11 ; Jc 5.5. – Voir cœur. – rends-le dur d'oreille : litt. alourdis ses oreilles . – revienne 1.27n. – Cf. Ex 7.3n. Engourdis le cœur de ce peuple,
rends-le dur d'oreille
et ferme-lui les yeux,
de peur qu'il ne voie de ses yeux,
qu'il n'entende de ses oreilles,
que son cœur ne comprenne,
qu'il ne revienne et ne soit guéri.
11 # 6.11 Jusqu'à quand Ha 1.2 ; Ps 6.4+ ; cf. Ex 32.11-13 ; Dt 9.26-29. – saccagée / dévastée 1.7+. Je dis : Jusqu'à quand, Seigneur ? Et il répondit :
Jusqu'à ce que les villes soient saccagées, sans habitants,
les maisons sans hommes,
et la terre saccagée, dévastée ;
12 # 6.12 et que le pays… : litt. et que l'abandonnée (ou l'abandon ; le même terme apparaît en 54.6 ; Jr 4.29 ; So 2.4 ; il est traduit par délaissée en Es 60.15 ; 62.4) s'accroisse au sein du pays ; cf. 7.16. jusqu'à ce que le Seigneur ait éloigné les hommes
et que le pays soit tout à fait abandonné.
13 # 6.13 un dixième : cf. 1S 11.8 ; 2S 19.44 ; 1R 11.31s. – incendie 4.4n. – térébinthe 1.29n. – chêne 2.13. – leur souche (sur ce mot, cf. 19.19n ; 2S 18.18 [pierre levée]) … : la dernière phrase est absente de nombreux mss. – descendance : le même mot peut aussi avoir le sens de semence ; cf. Gn 3.15n. – sainte ou sacrée. S'il y reste encore un dixième des habitants,
il repassera par l'incendie ;
mais, comme le térébinthe et le chêne
conservent leur souche quand ils sont abattus,
sa souche donnera une descendance sainte.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.